"un dialogue approfondi" - Traduction Français en Arabe

    • حوار شامل
        
    • حوار متعمق
        
    • حوار مكثف
        
    • حوارا متعمقا
        
    • حوار مستفيض
        
    • والحوار الشامل
        
    • الحوار الشامل
        
    • حوار كامل
        
    • الحوار المتعمق
        
    • حوار موضوعي
        
    • شأن تكثيف الحوار
        
    • حوار قوي
        
    • حوار معمق
        
    • طريق حوار
        
    Ces réunions devraient être d'une durée suffisante pour encourager un dialogue approfondi entre les participants. UN وينبغي توفير الوقت الكافي لهذه الاجتماعات للتشجيع على إجراء حوار شامل بين المشتركين فيها.
    Le manque de flexibilité du programme de travail a rendu difficile d'assurer un dialogue approfondi et complet avec les délégations. UN والافتقار للمرونة في برنامج العمل يؤدي إلى مواجهة صعوبات لضمان إقامة حوار شامل وكامل مع الوفود.
    Les interventions des experts devraient être mieux intégrées aux sessions afin de permettre, en particulier, un dialogue approfondi entre les experts et les délégations. UN وينبغي تحسين تضمين مداخلات الخبراء في الاجتماعات على نحو يسمح، بصفة خاصة، بإجراء حوار متعمق بين الخبراء والوفود.
    un dialogue approfondi a lieu actuellement sur ce sujet entre la Fédération de Russie et les États-Unis, ainsi qu'entre la Russie et le Conseil de l'OTAN. UN ويجري حوار مكثف حاليا بشأن الموضوع بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، وكذلك بين روسيا ومجلس منظمة حلف شمال الأطلسي.
    L'Instance permanente sur les questions autochtones a eu un dialogue approfondi avec le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique le 23 avril 2010. UN 102 - أجرى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في 23 نيسان/أبريل 2010، حوارا متعمقا مع أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les différences entre le Nord et le Sud exigent un dialogue approfondi pour éviter un nouveau déchirement de l'humanité. UN إن التفاوتات القائمة بين الشمال والجنوب تقتضي إجراء حوار مستفيض ﻷجل إنقاذ الجنس البشري من التمزق مرة أخرى.
    un dialogue approfondi entre les deux organisations peut engendrer des résultats tangibles ou, au moins, dégager des perspectives favorables. UN والحوار الشامل بين المنظمتين يمكن أن يثمر عن نتائج ملموسة أو على الأقل عن آفاق واعدة.
    Au plan international, parmi les arrangements institutionnels devraient figurer un dialogue approfondi et ouvert et un bilan de l'expérience des organismes multilatéraux et bilatéraux et de celle acquise par les représentants de la société civile. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن يكون الحوار الشامل والمفتوح وقيام المنظمات المتعددة اﻷطراف والثنائية وممثلي المجتمع المدني بوضع سجل للتجارب، جزءا لا يتجزأ من الترتيبات المؤسسية.
    Pour assurer un dialogue approfondi et un accord sur l'application des propositions pour la gestion du changement : PNUD 2001, deux réunions, auxquelles ont participé les représentants résidents du Bureau régional et des responsables nationaux de haut rang, ont été organisées en Malaisie et en Inde pour examiner les mesures à prendre et les résultats escomptés. UN ولضمان إجراء حوار كامل والتوصل إلى اتفاق تام بشأن تنفيذ مقترحات التغيير الإداري لعام ٢٠٠١، عقد اجتماعان، شملا الممثلين المقيمين للمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ وكبار المسؤولين الوطنيين، في ماليزيا والهند لمناقشة الإجراءات المحددة والنتائج المتوقعة.
    un dialogue approfondi et constructif entre le Nord et le Sud et le renforcement d'un partenariat mondial pour le développement sont une nécessité de l'heure si nous voulons éviter qu'à la division Est-Ouest ne se substitue la division Nord-Sud. UN إن عصرنا بحاجة إلى إجراء حوار شامل وبناء بين الشمال والجنوب وتعزيز المشاركة العالمية من أجل التنمية، إذا أردنا أن نتجنب حدوث انقسام بين الشمال والجنوب يحل محل الانقسام بين الشرق والغرب.
    Cette intégration peut être réalisée sur la base du plancadre, à condition que ses bénéficiaires et son champ d'application soient bien définis dans le cadre d'un dialogue approfondi avec toutes les parties prenantes, tant nationales qu'internationales. UN ويوفر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الأساس لتحقيق هذا الإدماج، شرط أن تكون فئاته وتغطيته محددة تحديداً راسخاً في حوار شامل مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني والدولي.
    Le Pakistan est prêt à engager avec l'Inde un dialogue approfondi afin de normaliser les relations entre les deux pays au moyen d'un règlement amiable de tous les problèmes en suspens, y compris la question centrale du Jammu-et-Cachemire. UN وباكستان على استعداد للدخول مع الهند في حوار شامل لتطبيع العلاقات بين البلدين، عن طريق التوصل إلى حلول ودية لجميع المسائل العالقة، بما في ذلك جوهر النـزاع بين جامو وكشمير.
    Dans un deuxième temps, un dialogue approfondi devrait avoir lieu entre les représentants de l'État faisant l'objet de l'examen et l'équipe d'experts. UN وكخطوة تالية يتعيّن إجراء حوار متعمق بين ممثلي الدولة قيد الاستعراض وفريق الخبراء.
    Ces fonds sont gérés par les ambassades finlandaises dans le but d'assurer un dialogue approfondi avec la société civile des pays avec lesquels la Finlande a établi un partenariat. UN وتتولى سفارات فنلندا إدارة هذه الأموال لكفالة إدارة حوار متعمق مع منظمات المجتمع المدني في البلدان الشريكة.
    Elle a souligné qu'un dialogue approfondi serait établi avec les gouvernements des pays d'Amérique latine, en préparation du prochain cadre de coopération régionale. UN وأشارت إلى أنه سيجري حوار مكثف مع حكومات أمريكا اللاتينية في سبيل الإعداد لإطار التعاون القطري الإقليمي المقبل.
    Elle a souligné qu'un dialogue approfondi serait établi avec les gouvernements des pays d'Amérique latine, en préparation du prochain cadre de coopération régionale. UN وأشارت إلى أنه سيجري حوار مكثف مع حكومات أمريكا اللاتينية في سبيل الإعداد لإطار التعاون القطري الإقليمي المقبل.
    Le 10 mai 2012, l'Instance permanente sur les questions autochtones a mené un dialogue approfondi avec l'OMPI. UN 43 - أجرى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية حوارا متعمقا مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في 10 أيار/مايو 2012.
    C. Mesures négociées dans le cadre d'un dialogue approfondi entre les peuples autochtones et les États UN جيم - التدابير المتفاوض بشأنها عن طريق حوار مستفيض بين الشعوب الأصلية والدول
    Le Comité note aussi avec satisfaction que l'État partie a envoyé une délégation compétente, nombreuse et de haut niveau et qu'un dialogue approfondi a eu lieu avec elle. Enfin, il remercie les représentants de l'État partie pour les informations qu'ils ont fournies oralement aux questions posées et aux préoccupations exprimées lors de l'examen du rapport. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لخبرات وفد الدولة الطرف وحجمه ومستواه الرفيع والحوار الشامل الذي أجري معه، إلى جانب المعلومات الشفوية الإضافية التي قدمها ممثلو الدولة الطرف عن المسائل التي أثيرت والشواغل التي أعرِب عنها أثناء النظر في التقرير.
    Nous réaffirmons notre détermination à poursuivre un dialogue approfondi axé sur les résultats avec les autorités cubaines, ainsi qu'avec des représentants de la société civile et de l'opposition pro-démocratique pacifique conformément aux politiques de l'Union européenne. UN كما نؤكد من جديد تصميمنا على مواصلة الحوار الشامل الذي يركز على النتائج مع السلطات الكوبية، وكذلك مع ممثلي المجتمع المدني والمعارضة السلمية المؤيدة للديمقراطية، وفقا لسياسات الاتحاد الأوروبي.
    La nouvelle stratégie globale contre le terrorisme montre que la poursuite d'un dialogue approfondi et constructif avec les États et le renforcement de leurs capacités de lutte dans ce domaine conditionnent le succès des efforts déployés par les Nations Unies. UN 40 - وقال إن الاستراتيجية الجديدة لمكافحة الإرهاب تظهر أن العنصر الرئيسي لنجاح جهود الأمم المتحدة يكمن في متابعة حوار كامل وبناء مع الدول، وفي تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Il apparaît donc indispensable que la Deuxième Commission soit le lieu d'un dialogue approfondi entre les pays développés et les pays en développement, mené au profit de tous, et visant, entre autres, à faire appliquer les résolutions adoptées. UN ولذا يبدو أنه لا مناص من أن تكون اللجنة الثانية هي موقع الحوار المتعمق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمضطلع به لمصلحة الجميع والهادف الى جملة أمور منها تطبيق القرارات المعتمدة.
    Beaucoup de question devraient bénéficier de la poursuite d'un dialogue approfondi. UN وقد يلزم إجراء حوار موضوعي متواصل بشأن مسائل عديدة.
    À partir d'un dialogue approfondi sur les questions de financement, le Conseil d'administration serait mieux en mesure de se faire une idée plus claire de la marche exacte à suivre pour bâtir un PNUD plus fort et plus fiable, susceptible de servir d'exemple aux pays bénéficiant de ses programmes. UN إن من شأن تكثيف الحوار عن التمويل تمكين المجلس التنفيذي من الحصول بشكل أفضل على صورة أوضح عن الوسيلة الدقيقة لتقوية البرنامج اﻹنمائي وكفالة استمراره قويا، بحيث يقدم خدمات مثالية إلى البلدان التي تنفذ فيها البرامج.
    Il faut donc à la fois veiller à instaurer un dialogue approfondi sur ces questions dans chaque pays du continent et renforcer les moyens dont les gouvernements africains disposent pour bien gérer la triade en question. UN ولذلك، فمن الضروري إجراء حوار قوي بشأن هذه المسائل في كل بلد أفريقي، وتعزيز قدرة الحكومات اﻷفريقية على إدارة هذه المعادلة بشكل فعال.
    15. L'Instance permanente a incorporé dans le compte rendu de ses travaux un dialogue approfondi avec six organisations du système des Nations Unies. UN 15 - أدرج المنتدى الدائم في دوراته إجراء حوار معمق مع ست من مؤسسات الأمم المتحدة.
    J'espère que l'on pourra trouver des solutions et que nous parviendrons à surmonter nos divergences grâce à un dialogue approfondi et à une coopération, en faisant preuve de patience et d'un esprit de compréhension. UN وآمل أن توجد حلول وأن ننجح في معالجة خلافاتنا عن طريق حوار جدي والتعاون بصبر وبروح تفاهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus