Le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de l'Algérie et du Maroc. | UN | وألقى رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي الجزائر والمغرب. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés fait une déclaration liminaire et entame un dialogue avec les représentants de l'Afghanistan et de l'Ouzbékistan. | UN | وأدلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ببيان استهلالي وأجرى حوارا مع ممثلي أفغانستان وأوزبكستان. |
L'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de l'Autriche et du Viet Nam, ainsi que l'observateur de l'Union européenne. | UN | وقدم الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي النمسا وفييت نام، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
Conformément aux souhaits du Secrétaire général, j’ai l’intention d’instaurer un dialogue avec les représentants de l’Association afin que nous puissions de concert leur assurer les meilleures conditions de travail possibles. | UN | وتلبية لرغبة اﻷمين العام، أزمع إقامة حوار مع ممثلي الرابطة لكي يتسنى لنا العمل سويا من أجل كفالة تهيئة أفضل ظروف ممكنة لعمل أعضاء الرابطة. |
Également à la 26e séance, l'Expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté a fait un exposé et engagé un dialogue avec les représentants de la Suède (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne), du Lesotho, du Brésil et de la Chine (voir A/C.3/64/SR.26). | UN | 16 - وفي الجلسة نفسها أيضا، قدمت الخبيرة المستقلة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع عرضا وأجرت حواراً مع ممثل كل من السويد (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) وليسوتو والبرازيل والصين (انظر A/C.3/64/SR.26). |
La Présidente du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes fait un exposé et tient un dialogue avec les représentants de Cuba et de la Suisse. | UN | وقدم عرضا رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، وأجرى حوارا مع ممثلي كوبا وسويسرا. |
Le Président et Rapporteur du Groupe de travail sur le droit au développement fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de Cuba, du Soudan, des États-Unis et du Brésil. | UN | وقدّم رئيس ومقرر الفريق العامل المعني بالحق في التنمية عرضاً وأجرى حوارا مع ممثلي كوبا والسودان والولايات المتحدة والبرازيل. |
Le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de la Suisse, du Canada, de la France, du Burundi, de l'Azerbaïdjan, du Kenya et de Sri Lanka. | UN | وقدّم ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي سويسرا وكندا وفرنسا وبوروندي وأذربيجان وكينيا وسريلانكا. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme et des sociétés transnationales et autres entreprises fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de la Norvège, des États-Unis, de la France et du Canada. | UN | وقدّم الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية الأخرى عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي النرويج والولايات المتحدة وفرنسا وكندا. |
La Présidente du Groupe de travail sur l'utilisation de mercenaires comme moyen de violer les droits de l'homme et d'empêcher l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de l'Équateur et de Cuba. | UN | وقدمت رئيسة الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، عرضا وأجرت حوارا مع ممثلي إكوادور وكوبا. |
Le Président du Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de la Libye, de l'Algérie et du Brésil. | UN | وقدّم رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي ليبيا والجزائر والبرازيل. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de l'Indonésie, du Brésil, de l'Union européenne, du Mexique et de la Suisse. | UN | وقدّم المقرر الخاص المعني بحقوق المهاجرين عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي إندونيسيا والبرازيل والاتحاد الأوروبي والمكسيك وسويسرا. |
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de l'Union européenne, du Mexique, de l'Irlande, de Cuba, de la Norvège, du Cameroun, de l'Argentine, de la Chine, de l'Afrique du Sud, de l'Indonésie, du Brésil et de l'Algérie. | UN | وقدم المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي كل من الاتحاد الأوروبي والمكسيك وايرلندا وكوبا والنرويج والكاميرون والأرجنتين والصين وجنوب أفريقيا واندونيسيا والبرازيل والجزائر. |
L'Expert indépendant sur les effets de la dette extérieure et des obligations financières internationales connexes des États sur le plein exercice de tous les droits de l'homme, particulièrement des droits économiques sociaux et culturels fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de Cuba, des États-Unis, de la Chine et de Koweït. | UN | وقدّم الخبير المستقل المعني بآثار الديون الخارجية وغيرها من التزامات الدول المالية الدولية ذات الصلة على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي كوبا والولايات المتحدة والصين والكويت. |
Le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de la Tunisie, de l'Union européenne, des États-Unis, de la Suisse, de la Norvège et du Danemark. | UN | وقدم المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي تونس، والاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة الأمريكية، وسويسرا، والنرويج، والدانمرك. |
Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de l'Allemagne, des Maldives, des États-Unis, de l'Union européenne, du Royaume-Uni, de l'Australie, du Canada, de la Norvège, de la République tchèque, de la Suisse, de la Nouvelle-Zélande et de la République islamique d'Iran. | UN | وقدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي ألمانيا، وملديف، والولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، والمملكة المتحدة، وأستراليا، وكندا، والنرويج، وجمهورية التشيك، وسويسرا، ونيوزيلندا، وجمهورية إيران الإسلامية. |
Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée fait un exposé et entame un dialogue avec les représentants de la République populaire démocratique de Corée, de l'Australie, du Japon, des États-Unis, du Canada, de l'Union européenne, de la République de Corée, du Royaume-Uni, de la Suisse, des Maldives et de la République tchèque. | UN | وقدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأستراليا، واليابان، والولايات المتحدة الأمريكية، وكندا، والاتحاد الأوروبي، وجمهورية كوريا، والمملكة المتحدة، وسويسرا، وملديف، والجمهورية التشيكية. |
Conformément aux souhaits du Secrétaire général, j’ai l’intention d’instaurer un dialogue avec les représentants de l’Association afin que nous puissions de concert leur assurer les meilleures conditions de travail possibles. | UN | وتلبية لرغبة اﻷمين العام، أزمع إقامة حوار مع ممثلي الرابطة لكي يتسنى لنا العمل سويا من أجل كفالة تهيئة أفضل ظروف ممكنة لعمل أعضاء الرابطة. |
181. Le Comité se félicite de l'occasion qui lui a été donnée d'instaurer un dialogue avec les représentants de l'État partie et des réponses apportées aux questions posées par les membres du Comité. | UN | 181- وتقدر اللجنة الفرصة المتاحة لإجراء حوار مع ممثلي الدولة الطرف والردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Le Président du Sous-Comité pour la prévention de la torture fait également un exposé et entame un dialogue avec les représentants de la Suisse, du Danemark, du Brésil, du Costa Rica, du Chili, de la République tchèque et du Mexique, ainsi qu'avec l'observateur de l'Union européenne. | UN | وقدم رئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بدوره عرضا ودخل في حوار مع ممثلي كل من سويسرا والدانمرك والبرازيل وكوستاريكا وشيلي والجمهورية التشيكية والمكسيك، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي. |
À cette même séance, le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant a fait un exposé et engagé un dialogue avec les représentants de Cuba, de la France (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne), de la Thaïlande, de la Chine et du Brésil (voir A /C.3/63/SR.23). | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها، قدم المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب عرضاً وأجرى حواراً مع ممثل كل من كوبا وفرنسا (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) وتايلند والصين والبرازيل (انظر A/C.3/63/SR.23). |
À cette même séance, le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation a fait un exposé et engagé un dialogue avec les représentants de la France (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne), du Qatar, de la République islamique d'Iran, du Burundi et du Nicaragua (voir A/C.3/63/SR.25). | UN | 18 - وفي الجلسة نفسها، قدّم المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم عرضاً وأجرى حواراً مع ممثل كل من فرنسا (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) وقطر وجمهورية إيران الإسلامية وبوروندي ونيكاراغوا (انظر A/C.3/63/SR.25). |