"un dialogue avec tous les" - Traduction Français en Arabe

    • حوار مع جميع
        
    • الحوار مع جميع
        
    • حوارا مع جميع
        
    L'Assemblée générale a décidé que l'une de mes fonctions sera d'engager un dialogue avec tous les gouvernements afin de garantir le respect de tous les droits de l'homme. UN لقد قررت الجمعية العامة أن تكون إحدى مهامـي الاشتراك في حوار مع جميع الحكومات بغية ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان.
    Nous avons entamé un dialogue avec tous les États Membres, sans exception. UN وشرعنا في حوار مع جميع الدول الأعضاء دون استثناء.
    Le Haut-Commissaire devrait engager un dialogue avec tous les gouvernements dans l'exécution de son mandat, afin de garantir le respect de tous les droits de l'homme. UN ويجب على المفوض السامي تنفيذاً لولايته إقامة حوار مع جميع الحكومات يرمي إلى تأمين احترام جميع حقوق الإنسان.
    Nous sommes prêts à ouvrir un dialogue avec tous les partis politiques, toutes les organisations et les représentants de tous les milieux à Taiwan sur la question de la réunification de la Chine, dans la mesure où ils défendent le principe d'une seule Chine. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة.
    Cela traduit la volonté des auteurs d'établir et de maintenir un dialogue avec tous les Membres des Nations Unies sur cette question d'importance primordiale. UN وهذا يعبر عن رغبة المقدمين في إقامة واستمرار الحوار مع جميع أعضاء اﻷمم المتحدة بشأن هذا البند ذي اﻷهمية اﻷساسية.
    Nous sommes prêts à ouvrir un dialogue avec tous les partis politiques, toutes les organisations et les représentants de tous les milieux à Taiwan sur la question de la réunification de la Chine, dans la mesure où ils défendent le principe d'une seule Chine. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة.
    49. Le général Sassou-Nguesso a affirmé son intention d'engager un dialogue avec tous les responsables politiques en vue de mettre au point des arrangements transitoires pour le gouvernement du pays. UN ٤٩ - وقد أكد الجنرال ساسو نغويسو اعتزامه الدخول في حوار مع جميع القادة السياسيين لوضع ترتيبات انتقالية لحكم البلد.
    Le Président a instauré un dialogue avec tous les États parties demandeurs, leur écrivant pour leur demander des éclaircissements sur diverses questions, les conseillant sur les moyens de perfectionner leur demande et invitant les représentants de tous les États demandeurs à un échange informel avec le groupe des analyses. UN ودخل رئيس الفريق في حوار مع جميع الدول الأطراف الطالبة، مراسلاً إياها سعياً منه للحصول على توضيحات إضافية لمسائل شتى، وعارضاً مشورته بشأن سبل تحسين الطلبات، وداعياً ممثلي جميع الدول الأطراف الطالبة إلى مناقشة غير رسمية مع فريق التحليل.
    Cette politique pourrait servir de point de départ et de base pour adopter des politiques et programmes de développement plus participatifs, instaurer un dialogue avec tous les intervenants, faciliter l'adoption de démarches participatives et créer l'espace politique propice à l'échange d'opinions différentes. UN ويمكن أن تصبح تلك الولاية مدخلا حيويا وأساسا لدعم سياسات وبرامج إنمائية أشمل والمساعدة على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتيسير النهج التشاركية، وإيجاد مجال سياسي لتبادل الآراء البديلة.
    Cette politique pourrait servir de point de départ et de base pour adopter des politiques et programmes de développement plus participatifs, instaurer un dialogue avec tous les acteurs, faciliter l'adoption de démarches participatives et créer l'espace politique propice à l'échange d'opinions différentes. UN وقد تكون هذه الولاية بمثابة نقطة انطلاق وحجر أساس لدعم سياسات وبرامج تنموية أكثر شمولاً والعمل على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتسهيل النهج التشاركية؛ وخلق فضاء سياسي لتقاسم الآراء البديلة.
    Nous sommes prêts à ouvrir un dialogue avec tous les partis politiques, toutes les organisations et les représentants de tous les milieux à Taiwan sur la question de la réunification de la Chine, à condition qu'ils défendent le principe d'une seule Chine. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار مع جميع الأحزاب السياسية وجميع المنظمات والأشخاص من جميع الأوساط في تايوان بشأن مسألة إعادة توحيد الصين ما داموا يناصرون مبدأ الصين الواحدة.
    un dialogue avec tous les participants au PCT aidera à mieux faire connaître les problèmes et à renforcer la détermination d'améliorer l'efficacité de l'assistance technique assurée par le biais de ce programme. UN وسينظم حوار مع جميع المشاركين في برنامج المشورة التقنية للمساهمة في إذكاء الوعي بالقضايا وتعزيز الالتزام بزيادة فعالية المساعدة التقنية المقدمة عن طريق هذا البرنامج.
    Ce mandat pourrait servir de point de départ et de base pour adopter des politiques et programmes de développement plus extensifs, instaurer un dialogue avec tous les intervenants, faciliter l'adoption de démarches participatives et créer un espace politique propice à l'échange d'opinions différentes. UN ويمكن أن تصبح تلك الولاية مدخلا حيويا وأساسا لدعم سياسات وبرامج إنمائية أشمل والمساعدة على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتيسير النهج التشاركية، وإيجاد مجال سياسي لتبادل الآراء البديلة.
    Le Président a instauré un dialogue avec tous les États parties demandeurs, leur écrivant pour leur demander des éclaircissements sur diverses questions, les conseillant sur les moyens de perfectionner leur demande et invitant les représentants de tous les États demandeurs à un échange informel avec le groupe des analyses. UN ودخل رئيس الفريق في حوار مع جميع الدول الأطراف الطالبة، مراسلاً إياها سعياً منه للحصول على توضيحات إضافية لمسائل شتى، وعارضاً مشورته بشأن سبل تحسين الطلبات، وداعياً ممثلي جميع الدول الأطراف الطالبة إلى مناقشة غير رسمية مع فريق التحليل.
    :: Instaurer un dialogue avec tous les partenaires. UN :: إقامة حوار مع جميع الشركاء.
    g) Engager un dialogue avec tous les gouvernements dans l'exécution de son mandat afin de garantir le respect de tous les droits de l'homme; UN )ز( إجراء حوار مع جميع الحكومات تنفيذا لولايته بغية تأمين الاحترام لجميع حقوق اﻹنسان؛
    Tenant compte en outre du fait que les responsabilités du Haut Commissaire consistent, entre autres, à engager un dialogue avec tous les gouvernements dans l'exécution de son mandat afin de promouvoir et de défendre tous les droits de l'homme et à rationaliser, adapter, renforcer et simplifier les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme afin d'en améliorer l'efficacité et la productivité, UN وإذ تأخذ في اعتبارها كذلك أن مسؤوليات المفوض السامي تشمل، فيما تشمل، إجراء حوار مع جميع الحكومات تنفيذا لولايته في مجال تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان وترشيد أجهزة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان وتكييفها وتقويتها وتبسيطها بهدف تحسين كفاءتها وفعاليتها،
    35.19 L'ouverture d'un dialogue avec tous les gouvernements en vue de garantir le respect de tous les droits de l'homme est un élément crucial de la nouvelle approche des Nations Unies pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ٥٣-٩١ فتح حوار مع جميع الحكومات بهدف ضمان احترام جميع حقوق اﻹنسان يعتبر عنصرا أساسيا في النهج الجديد الذي تتبعه اﻷمم المتحدة إزاء تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    J'encourageais aussi le Gouvernement à tout faire pour rendre les gains acquis jusque-là du côté des groupes ethniques armés effectivement irréversibles, par un dialogue avec tous les intéressés. UN وشجعتُ الحكومة أيضا على بذل قصارى الجهود لاستدامة المكاسب التي تحققت حتى الآن مع المجموعات العرقية المسلحة عن طريق الحوار مع جميع الأطراف المعنية.
    Par ailleurs, il ressort très clairement de l'expérience acquise en pratique que, pour dynamiser le processus de mobilisation des ressources, il est essentiel d'entretenir constamment un dialogue avec tous les partenaires en cause. UN كذلك أوضحت الخبرة المكتسبة من الممارسة العملية بجلاء أنه لإيجاد قوة دفع والمحافظة عليها في عملية تعبئة الموارد، من الأمور الأساسية متابعة الحوار مع جميع الشركاء المعنيين متابعة مستمرة.
    Sa visite officielle à Vienne a été le coup d'envoi d'un dialogue avec tous les gouvernements. UN وقد استهل بزيارته الرسمية لفيينا حوارا مع جميع الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus