Une confrontation ne peut en aucun cas être compatible avec un dialogue et une coopération véritables. | UN | والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف. |
Une confrontation ne peut en aucun cas être compatible avec un dialogue et une coopération véritables. | UN | والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف. |
Une confrontation ne peut en aucun cas être compatible avec un dialogue et une coopération véritables. | UN | والمواجهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف. |
Il faut espérer que les gouvernements britannique et argentin s'efforceront d'instaurer un dialogue et une coopération sur la base de négociations bilatérales. | UN | وسيكون من المأمول أن تقوم حكومتا المملكة المتحدة والأرجنتين ببذل جهود لإقـامـة حوار وتعاون على أساس مفاوضات ثنائية. |
Elle estimait qu'un dialogue et une coopération véritables avec la Côte d'Ivoire étaient essentiels pour une réconciliation nationale et une paix durable. | UN | وذكرت أن إقامة حوار وتعاون حقيقيين هو مسألة أساسية في تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم. |
Une confrontation ne peut en aucun cas être compatible avec un dialogue et une coopération véritables. | UN | والمجابهة لا يمكن أن تتوافق أبداً مع الحوار والتعاون الحقيقيين أياً كانت الظروف. |
La Chine est d'avis qu'il faut observer les trois points suivants pour établir un dialogue et une coopération entre les civilisations. | UN | وتعتقد الصين أنه ينبغي مراعاة النقاط الثلاث التالية عند إجراء الحوار والتعاون بين الحضارات. |
Tout progrès sur cette question exigera un dialogue et une coopération renforcés entre l'ONU et l'Union africaine. | UN | والتقدم يحتاج إلى تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Nous sommes persuadés que ces réformes favoriseront un dialogue et une coopération accrus entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, renforçant leurs relations mutuelles, ainsi que leurs liens avec les organisations régionales et sous-régionales. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه الإصلاحات ستتيح مزيدا من الحوار والتعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن وستعزز العلاقات في ما بينهما وعلاقاتهما مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة. |
Cette conférence a débouché principalement sur un dialogue et une coopération plus soutenus entre milieux universitaires et milieux d'affaires ainsi qu'entre décideurs de différentes parties de la Méditerranée. | UN | وكانت أهم النتائج التي أسفر عنها المؤتمر تعزيز الحوار والتعاون بين المجتمعات الأكاديمية ومجتمعات الأعمال التجارية، بالإضافة إلى واضعي السياسات، من مختلف أنحاء البحر المتوسط |
Cela ne l'empêche toutefois pas d'entretenir avec les États adhérents un dialogue et une coopération constructifs en ce qui concerne la non-prolifération des missiles; | UN | غير أن ذلك لا يحول دون مشاركتها في الحوار والتعاون البنّاءين في مجال عدم انتشار القذائف مع الدول الأطراف في المدونة. |
- En continuant à promouvoir un dialogue et une coopération authentiques sur la base de la compréhension et du respect mutuels; | UN | مواصلة تعزيز أشكال حقيقية من الحوار والتعاون على أساس التفاهم والاحترام المتبادلين؛ |
Il devra également encourager un dialogue et une coopération suivis entre les pays d'origine, de transit et de destination. | UN | وينبغي أيضا أن يشجع على الحوار والتعاون المستمرين فيما بين البلدان الأصلية وبلدان العبور والبلدان المتلقية. |
La meilleure manière de le faire n’est sûrement pas au moyen d’invectives et de doigts accusateurs, mais plutôt par un dialogue et une coopération. | UN | ولا يمكن أن يتم ذلك عن طريق القدح وتوجيه الاتهامات، بل عن طريق الحوار والتعاون. |
C'est par un dialogue et une coopération véritables entre les parties que les conflits devraient être résolus. | UN | فينبغي حل النزاعات عن طريق الحوار والتعاون الحقيقيين بين الأطراف. |
Cette procédure vise à rétablir un dialogue et une coopération dans le cadre du Pacte. | UN | والهدف من هذا الإجراء هو استئناف الحوار والتعاون في إطار العهد. |
Il est nécessaire qu'un dialogue et une coopération s'instaurent entre les États Membres. | UN | وتقوم حاجة إلى الحوار والتعاون فيما بين الدول الأعضاء. |
La RFY a engagé un dialogue et une coopération constructive avec les organes chargés de surveiller l'application des traités, même si ce n'est qu'à titre informel puisque le statut de la RFY au sein de l'ONU reste à préciser. | UN | وقد دخلت الجمهورية في حوار وتعاون بناء مع هيئات رصد المعاهدات رغم أنها تفعل ذلك بصفة غير رسمية فقط حيث أن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة يحتاج لمزيد من التوضيح. |
La RFY a engagé un dialogue et une coopération constructive avec les organes chargés de surveiller l’application des traités, même si ce n’est qu’à titre informel puisque le statut de la RFY au sein de l’ONU reste à préciser. | UN | وقد دخلت الجمهورية في حوار وتعاون بناء مع هيئات رصد المعاهدات رغم أنها تفعل ذلك بصفة غير رسمية فقط حيث أن مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في اﻷمم المتحدة يحتاج لمزيد من التوضيح. |
La République populaire démocratique de Corée a toujours souhaité établir un dialogue et une coopération véritables dans le domaine des droits de l'homme et contribuer à promouvoir ces droits dans le monde entier. | UN | وتتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية موقفا دؤوبا نحو إقامة حوار وتعاون أصيل في ميدان حقوق الإنسان والإسهام في توطيد حقوق الإنسان في العالم. |
L'OUA et les organisations sous-régionales en Afrique offrent un cadre approprié pour un dialogue et une coopération à cette fin. | UN | وتوفــر منظمــة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية في أفريقيا إطارا سليما للحوار والتعاون لتحقيق هذا الهدف. |