"un dialogue franc et ouvert" - Traduction Français en Arabe

    • حوار صريح ومفتوح
        
    • الحوار الصريح والمفتوح
        
    • حوار مفتوح وصريح
        
    • إقامة حوار مفتوح
        
    • حوار صريح ومنفتح
        
    • مناقشات صريحة ومفتوحة
        
    • الحوار المفتوح والصريح
        
    Il est nécessaire d'avoir un dialogue franc et ouvert à cet égard. UN ومن الضروري أن يكون هناك حوار صريح ومفتوح في هذا الصدد.
    Il est important de continuer de développer la confiance et à jeter des ponts, ce qui est possible uniquement par un dialogue franc et ouvert. UN ومن المهم مواصلة بناء الثقة والجسور التي لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال حوار صريح ومفتوح.
    Il se félicite en outre de la présence d'une délégation de haut niveau et représentant tous les secteurs, ce qui a contribué à un dialogue franc et ouvert. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع التقدير بحضور وفد رفيع المستوى وشامل لعدة قطاعات ساهم في سير حوار صريح ومفتوح.
    Elles doivent renouveler leur engagement envers la cause de la paix et reprendre un dialogue franc et ouvert. UN وينبغي لها جميعا أن تجدد التزامها بالسلم وأن تستأنف الحوار الصريح والمفتوح.
    Néanmoins, pour éviter une aggravation de la crise socio-économique, un accroissement des tensions découlant de l'immigration, et pour permettre une réintégration viable de Cuba dans la communauté américaine des nations, nous estimons qu'il faut promouvoir un dialogue franc et ouvert entre le Gouvernement cubain et les pays de la région intéressés à réconcilier les divergences par la voie politique. UN ومع ذلك نعتقد، إسهاما في تجنب تعميق اﻷزمة الاقتصادية والاجتماعية وتفاقم التوتر الناجم عن الهجرة، وتمكينا لكوبا من اﻹندماج من جديد في مجتمع اﻷمم اﻷمريكية، نعتقد أنه ينبغي تشجيع الحوار الصريح والمفتوح بين الحكومة الكوبية وبلدان المنطقة المهتمة بالمساعدة على حسم الخلافات عن طريق الوسائل السلمية.
    Le Comité se félicite de la participation d'une délégation de haut niveau, qui a contribué à l'instauration d'un dialogue franc et ouvert. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد رفيع المستوى ساهم في إجراء حوار مفتوح وصريح.
    Il note également avec satisfaction que la présence d'une délégation interdisciplinaire de haut niveau a contribué à l'instauration d'un dialogue franc et ouvert sur l'application de la Convention dans l'État partie. UN كما تعرب عن امتنانها لأن وجود وفد رفيع المستوى ومتعدد القطاعات أسهم في إقامة حوار مفتوح وصريح بشأن إعمال الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Il note également avec satisfaction que l'État partie était représenté par une délégation pluridisciplinaire de haut niveau, avec laquelle il a pu avoir un dialogue franc et ouvert. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لمشاركة وفدٍ كبير رفيع المستوى من قطاعات متعددة ولما أجري معه من حوار صريح ومنفتح.
    Toutefois, le Comité se félicite de la volonté manifestée par la délégation d'engager un dialogue franc et ouvert. UN وترحب اللجنة باستعداد الوفد للدخول في حوار صريح ومفتوح.
    Il a noté avec satisfaction la présence d'une délégation de haut niveau composée de représentants de différents secteurs, avec laquelle il a pu avoir un dialogue franc et ouvert. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد من كبار المسؤولين عن قطاعات متعددة مما أسهم في إجراء حوار صريح ومفتوح.
    La nouvelle Commission de consolidation de la paix nous donnera l'occasion d'un dialogue franc et ouvert sur toutes ces questions. UN فلجنة بناء السلام الجديدة ستتيح لنا فرصا لإجراء حوار صريح ومفتوح بشأن جميع هذه المسائل.
    Malheureusement, l'intransigeance du Royaume-Uni a jusqu'à présent empêché un dialogue franc et ouvert. UN وللأسف، منع عناد المملكة المتحدة حتى الآن من إجراء حوار صريح ومفتوح.
    Cette étude financière doit s'effectuer dans le cadre d'un dialogue franc et ouvert visant en dernier ressort à doter l'Organisation des ressources nécessaires pour s'acquitter au mieux de ses fonctions. UN ويجب أن يجري الاستعراض المالي في سياق حوار صريح ومفتوح يسـتهدف في النــهاية تــزويد المنـظمة بالموارد اللازمة لتمكينها من أداء وظائفها بأقصى درجة من الفعالية.
    Il se félicite en outre de la présence d'une délégation de haut niveau et représentative, qui a contribué à l'instauration d'un dialogue franc et ouvert et a permis de mieux comprendre le processus de mise en œuvre de la Convention. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح حضور وفد رفيع المستوى شمل ممثلين عن قطاعات عديدة، ومشاركته في حوار صريح ومفتوح وفي تحسين فهم الإجراءات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Toutes les parties concernées gagneraient à engager un dialogue franc et ouvert sur les questions relatives aux réfugiés avec les organisations internationales compétentes, notamment le HCR. UN وقالت إن إجراء حوار صريح ومفتوح بشأن مسائل اللاجئين مع المنظمات الدولية المختصة، بما فيها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إنما هو في صالح جميع الأطراف المعنية.
    Il faut agir ensemble, dans le cadre d'un dialogue franc et ouvert, pour trouver des solutions durables; placer le débat sur les causes profondes du problème plus au cœur des priorités politiques; tenir compte des intérêts des rapatriés, des réfugiés et des communautés hôtes de manière plus cohérente; et utiliser les ressources financières aussi efficacement que possible. UN وقال إننا يجب أن نتحرك معاً في إطار من الحوار الصريح والمفتوح من أجل الوصل إلى حلول دائمة، وأن يتركز الحوار على الأسباب الرئيسية للمشكلة وعلى صلب أولويات السياسات، مع مراعاة مصالح العائدين واللاجئين والمجتمعات المضيفة بشكل أكثر تماسكاً، واستخدام الموارد المالية على أكفأ نحو ممكن.
    104. Le Comité se félicite des renseignements supplémentaires apportés par la délégation suédoise, oralement et par écrit, ce qui démontre la volonté de l'État partie de poursuivre un dialogue franc et ouvert avec le Comité. UN 104 - وترحب اللجنة بالمعلومات الإضافية التي قدمها وفد السويد، شفوياً وخطياً على السواء، مما يظهر استعداد الدولة الطرف لمواصلة الحوار الصريح والمفتوح مع اللجنة.
    Pour terminer, je souhaiterais redire qu'il est important d'avoir un dialogue franc et ouvert - tel que celui-ci - pour les petits pays comme le mien qui sont propulsés dans une économie mondiale, tout en se débattant avec des problèmes nationaux comme les niveaux élevés d'endettement, les déséquilibres fiscaux chroniques et des ressources naturelles limitées. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد على أهمية الحوار الصريح والمفتوح - على غرار هذا الحوار - للبلدان الصغيرة مثل بلدي، المقحمة في اقتصاد عالمي بينما هي تتصدى للتحديات المحلية مثل المستويات العالية للديون، والاختلالات المالية المزمنة والموارد الطبيعية المحدودة.
    Un tel objectif peut être atteint seulement si les gouvernements souhaitent sincèrement demander une évaluation objective auprès d'un expert extérieur en engageant un dialogue franc et ouvert fondé sur la confiance et le respect mutuels. UN وهذا الهدف لا يمكن الوصول إليه إلا إذا كانت الحكومات مهتمة اهتماماً حقيقياً بالحصول على تقييم موضوعي من خبير خارجي وذلك بالدخول في حوار مفتوح وصريح استناداً إلى الثقة والاحترام المتبادلين.
    Le PNUD avait adopté depuis six mois un dispositif de sanctions contre les fournisseurs qui était en place dans 45 organismes des Nations Unies, il avait suspendu ses relations avec plusieurs fournisseurs et engagé un dialogue franc et ouvert avec le service chargé des enquêtes, ce qui lui avait permis d'informer en toute transparence les fournisseurs défaillants des sanctions à leur encontre et de les inciter à redresser leur situation. UN وقد أقام البرنامج الإنمائي منذ ستة أشهر إطار جزاءات البائعين، الذي اعتمدته 45 من منظمات الأمم المتحدة، وأوقف عددا من البائعين، ونجح في إقامة حوار مفتوح مع وحدة التحقيقات. وقد أتاحت هذه العملية للبرنامج الإنمائي الاطلاع على الجزاءات ومناقشتها مع البائعين المخطئين في شفافية تامة، وتوجيههم إلى الطريق المفضية إلى إعادة التأهيل.
    L'Indonésie devait engager un dialogue franc et ouvert pour apaiser toutes les préoccupations qui subsistaient dans le domaine des droits de l'homme, particulièrement en Papouasie occidentale. UN ورأت أن على إندونيسيا الشروع في حوار صريح ومنفتح بهدف معالجة الشواغل التي لا تزال قائمة في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة في غرب بابوا.
    Le Canada respecte les préoccupations sincères que nous avons entendues, et nous attendons avec intérêt de pouvoir tenir un dialogue franc et ouvert avec nos collègues à ce sujet. UN وكندا تحترم ذلك التعبير الصادق عن القلق الذي استمعنا إليه، ونتطلع إلى مناقشات صريحة ومفتوحة مع الزملاء بشأن هذا الموضوع.
    un dialogue franc et ouvert est la meilleure façon de promouvoir ces valeurs, ainsi que la compréhension mutuelle des différences et le respect de celles-ci, y compris sur le plan des valeurs culturelles et religieuses. UN ويشكل الحوار المفتوح والصريح أفضل سبيل لتعزيز تلك القيمة والتفهم المتبادل للاختلافات واحترامها، بما في ذلك القيم الثقافية والدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus