"un dialogue ouvert et constructif" - Traduction Français en Arabe

    • حوار مفتوح وبناء
        
    • حوار صريح وبناء
        
    • الحوار الصريح والبناء
        
    • حوار صريح وبنّاء
        
    • في حوار مفتوح وبنّاء
        
    • الحوار البناء والمفتوح
        
    • الحوار المفتوح والبناء
        
    • حوار مفتوح وبنَّاء
        
    • حوار منفتح وبنّاء
        
    • الحوار المفتوح والبنّاء
        
    Pour cela, un dialogue ouvert et constructif est indispensable. UN ومن الضروري للغاية في ذلك السياق إقامة حوار مفتوح وبناء.
    La délégation néo-zélandaise attend aussi avec intérêt la tenue d'un dialogue ouvert et constructif sur la convocation d'une conférence internationale et intergouvernementale de haut niveau consacrée au financement du développement. UN ووفده يتطلع أيضا إلى قيام حوار مفتوح وبناء حول عقد مؤتمر دولي رفيع المستوى تناقش فيه الحكومات موضوع تمويل التنمية.
    213. Le Comité remercie la délégation qui a présenté le rapport d'avoir fourni un utile complément d'information et facilité un dialogue ouvert et constructif. UN ٢١٣ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للوفد الذي قدم التقرير لما وفره من معلومات إضافية مفيدة وتيسيره إجراء حوار صريح وبناء.
    Le Comité remercie l’État partie d’avoir engagé avec lui un dialogue ouvert et constructif. UN ٨٨٤ - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لدخولها في حوار صريح وبناء مع اللجنة.
    La Lettonie est foncièrement attachée au maintien d'un Conseil crédible, dynamique et efficace, travaillant dans un esprit de partenariat véritable, assurant une coopération interrégionale et encourageant un dialogue ouvert et constructif entre les États. UN وتلتزم لاتفيا التزاما راسخا بأن يتمتع مجلس حقوق الإنسان بالمصداقية والدينامية والفعالية، وبأن يعمل بروح من الشراكة الحقيقية، ويكفل التعاون بين الأقاليم ويعزز الحوار الصريح والبناء بين الدول.
    Il se félicite également de ce que l’État partie ait engagé avec lui un dialogue ouvert et constructif; il constate en particulier avec satisfaction que l’État partie a fait preuve d’autocritique et de franchise dans son rapport et au cours de ce dialogue. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ارتياحها لدخول الدولة الطرف في حوار صريح وبنّاء مع اللجنة، وبخاصة النهج الذي يتسم بالنقد الذاتي والصريح الذي اتبعته الدولة الطرف في تقريرها وكذلك أثناء الحوار مع اللجنة.
    À son avis, ces débats ont mis en évidence une volonté authentique de la part des délégations de poursuivre un dialogue ouvert et constructif sur les questions difficiles qui retardent la mise au point définitive du projet de convention. UN وفي تقديره أن هذه المناقشات كشفت عن رغبة حقيقية سادت بين الوفود بأن تظل منخرطة في حوار مفتوح وبنّاء بشأن المسائل الصعبة التي تؤخر وضع مشروع الاتفاقية في صيغته النهائية.
    L'application de normes internationales peut être assurée en améliorant les mécanismes en vigueur et en nouant un dialogue ouvert et constructif sur les questions les plus sensibles. UN وتنفيذ المعايير الدولية يمكن أن يتحقق من خلال تحسين اﻵليات القائمة ومن خلال الحوار البناء والمفتوح حول أكثر المسائل حساسية.
    Il note avec satisfaction que les renseignements complémentaires détaillés donnés par la délégation et le fait que celle-ci participe à la mise en oeuvre des politiques nationales concernant les enfants ont permis d'engager un dialogue ouvert et constructif avec l'État partie. UN وتلاحظ بارتياح أن تقديم الوفد لمعلومات إضافية تفصيلية وكون أفراده من المهتمين بالسياسات الوطنية المتعلقة باﻷطفال أمران قد يسﱠرا إجراء حوار مفتوح وبناء مع الدولة الطرف.
    J'invite instamment toutes les parties prenantes à saisir l'occasion qui s'offre de s'acheminer vers l'instauration d'un dialogue ouvert et constructif visant à surmonter les divisions du passé, et à arrêter des objectifs prioritaires pour l'avenir du pays. UN وإني أحث جميع الجهات المعنية على الاستفادة الكاملة من الفرصة المتاحة لمواصلة مسيرة حوار مفتوح وبناء يرمي إلى التغلب على انقسامات الماضي، والاتفاق على الأولويات من أجل مستقبل البلد.
    Il sait gré à l'État partie d'avoir présenté ses réponses écrites à la liste des points à traiter en temps utile, avant la session, et se félicite de la possibilité qui lui est offerte d'engager avec lui un dialogue ouvert et constructif. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية المقدمة على قائمة المسائل في الوقت المحدد قبل انعقاد الدورة، كما ترحب بالفرصة المتاحة لها لإقامة حوار مفتوح وبناء مع الدولة الطرف.
    En conclusion, M. Ivanou espère que le Comité est sensible aux efforts que fait son Gouvernement en vue de réaliser l'égalité entre les sexes et se réjouit à la perspective d'un dialogue ouvert et constructif avec lui. UN واختتم كلامه بالإعراب عن أمله في أن تقدر اللجنة الجهود التي تبذلها حكومة بلده لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتطلعه إلى إجراء حوار مفتوح وبناء مع اللجنة.
    61. Le Comité remercie l'Etat partie d'avoir engagé avec lui un dialogue ouvert et constructif. UN ١٦- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لدخولها في حوار صريح وبناء مع اللجنة.
    Il se félicite également de l'occasion qui lui est donnée d'engager un dialogue ouvert et constructif avec la délégation de l'État partie, composée de nombreux représentants de différents ministères et institutions publiques. UN وترحب اللجنة أيضاً بالفرصة التي أُتيحت لها لإجراء حوار صريح وبناء مع وفد الدولة الطرف الذي ضمّ عدداً من ممثلي إدارات ومؤسسات مختلفة في الدولة الطرف.
    20. Enfin, l'UE était toujours prête à s'engager dans un dialogue ouvert et constructif avec tous ses partenaires. UN 20- وأخيراً، قال إن الاتحاد الأوروبي مستعد دائماً للمشاركة في حوار صريح وبناء مع جميع الشركاء.
    Les désaccords apparus ultérieurement devraient être réglés dans le cadre d'un dialogue ouvert et constructif de façon à ce que les partenaires puissent ensemble trouver des solutions aux problèmes du pays et avancer sur la voie d'une paix durable. UN ويتعين معالجة الاختلافات التي برزت لاحقا عن طريق الحوار الصريح والبناء حتى يتيسر للشركاء إيجاد الحلول للتحديات التي تواجه البلاد في تحقيق السلام الدائم.
    Le Pakistan se félicitait de cette rencontre avec la communauté internationale à travers un dialogue ouvert et constructif sur son bilan en matière de droits de l'homme et considérait cet exercice de l'EPU comme une occasion importante de partager avec la communauté internationale les efforts qu'il accomplissait en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ورحبت باكستان بالعمل مع المجتمع الدولي عن طريق الحوار الصريح والبناء بشأن سجلها في ميدان حقوق الإنسان، واعتبرت هذا الاستعراض فرصةً هامة لاطلاع المجتمع الدولي على ما تبذله من جهود في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il se félicite également de ce que l'Etat partie ait engagé avec lui un dialogue ouvert et constructif; il constate en particulier avec satisfaction que l'Etat partie a fait preuve d'autocritique et de franchise dans son rapport et au cours de ce dialogue. UN وتعرب اللجنة ايضا عن ارتياحها لدخول الدولة الطرف في حوار صريح وبنّاء مع اللجنة، وبخاصة النهج الذي يتسم بالنقد الذاتي والصريح الذي اتبعته الدولة الطرف في تقريرها وكذلك أثناء الحوار مع اللجنة.
    Elle considérait comme un privilège l'occasion qui lui était donnée d'avoir un dialogue ouvert et constructif sur la situation des droits de l'homme au Danemark avec des États membres du Conseil des droits de l'homme et des États observateurs. UN وقال الوفد إنها لحظوة أن يُمنح هذه الفرصة للانخراط في حوار صريح وبنّاء مع الدول الأعضاء والمراقبة في مجلس حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في الدانمرك.
    Il n’en demeure pas moins que le Comité exprime sa satisfaction devant les réponses apportées par la délégation aux questions posées au cours du débat, qui montraient bien que l’Etat partie était disposé à engager un dialogue ouvert et constructif avec le Comité et ont permis au Comité de se faire une idée plus claire de la situation réelle des droits de l’homme dans le pays. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للردود التي قدمها الوفد على اﻷسئلة التي أثيرت خلال المناقشة، فقد أثبتت هذه الردود رغبة الدولة الطرف في الدخول في حوار مفتوح وبنّاء مع اللجنة، وأتاحت للجنة الحصول على صورة واضحة للحالة الفعلية لحقوق اﻹنسان في البلد.
    23. Continuent d'appuyer les activités du BINUCSIL et de l'équipe de pays des Nations Unies, en particulier le rôle du BINUCSIL dans la promotion d'un dialogue ouvert et constructif entre les partis et dans l'établissement de conditions propices à la tenue d'élections libres, régulières et pacifiques; UN 23 - يواصلون دعم أنشطة مكتب الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون، بما يشمل على وجه الخصوص دور المكتب في تعزيز الحوار البناء والمفتوح بين الأحزاب ووضع الأسس لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية؛
    L'année prochaine, l'accent devrait être mis sur la recherche d'un consensus que seul un dialogue ouvert et constructif permettrait de réaliser. UN ويجب أن يكون التركيز في السنة القادمة على بناء التوافق في الآراء الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار المفتوح والبناء.
    Ce processus est alimenté par un dialogue ouvert et constructif entre toutes les parties prenantes. UN ويشحذ هذه العملية حوار مفتوح وبنَّاء بين جميع العناصر المشاركة في هذا الشأن.
    Il doit engager pleinement un dialogue ouvert et constructif sur les préoccupations exprimées et prendre des mesures concrètes pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN ويلزم أن تنخرط الحكومة انخراطاً تاماً في حوار منفتح وبنّاء بشأن الهواجس، وأن تتخذ خطوات محددة في سبيل تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Le Comité se félicite également de la poursuite d'un dialogue ouvert et constructif avec l'État partie. UN كما ترحب باستئناف الحوار المفتوح والبنّاء مع الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus