"un dialogue politique inclusif" - Traduction Français en Arabe

    • حوار سياسي شامل
        
    • حوار سياسي جامع
        
    • حوار سياسي يشمل الجميع
        
    • حوار وطني شامل
        
    Ils ont exhorté les parties à faire preuve de plus de retenue et à entamer un dialogue politique inclusif. UN وحثوا الطرفين على التحلي بالمزيد من ضبط النفس والدخول في حوار سياسي شامل.
    Les membres du Conseil ont souligné la nécessité d'établir un dialogue politique inclusif. UN وأكد أعضاء المجلس ضرورة قيام حوار سياسي شامل.
    Les deux organisations ont depuis lors œuvré pour la réconciliation nationale par un dialogue politique inclusif. UN وبدأت المنظمتان منذ ذلك الحين في الترويج لعملية مصالحة وطنية من خلال إجراء حوار سياسي شامل.
    Des améliorations sont perceptibles dans de nombreux domaines au Myanmar, notamment un ferme engagement entre les parties d'œuvrer en faveur d'un cessez-le-feu national, dans le but d'entamer un dialogue politique inclusif. UN وأن هناك تحسينات مستمرة في كثير من المجالات في ميانمار، بما في ذلك التزام الأطراف القوي بمواصلة العمل من أجل تحقيق وقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد، بهدف البدء في حوار سياسي جامع.
    d) Appuyer un dialogue politique inclusif et un processus de réconciliation nationale qui offre un cadre institutionnalisé pour la consolidation de la paix; UN (د) دعم إجراء حوار سياسي يشمل الجميع وعملية تحقيق المصالحة الوطنية باعتبار ذلك أحد أطر توطيد السلام المؤسسية؛
    En sus de ses bons offices, la MINUSCA a donné aux autorités de transition, de façon coordonnée, des conseils sur le processus politique et en particulier les moyens d'assurer un dialogue politique inclusif et la cohésion sociale entre les parties en conflit. UN 34 - وبالإضافة إلى بذل المساعي الحميدة للبعثة المتكاملة، قدمت البعثة المشورة الاستراتيجية المنسقة إلى السلطات الانتقالية، وذلك بشأن العملية السياسية فيما يتعلق بإجراء حوار وطني شامل والتماسك الاجتماعي بين المجتمعات المحلية المنخرطة في النزاع.
    8. Les Nations Unies aident également le Gouvernement à instaurer un dialogue politique inclusif visant à ramener la paix, promouvoir le développement durable et garantir le respect des droits de l'homme et la responsabilité. UN 8 - وتساعد الأمم المتحدة أيضاً حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على إقامة حوار سياسي شامل يهدف إلى استعادة السلام وتشجيع التنمية المستدامة وتأكيد الاحترام لحقوق الإنسان والمساءلة.
    Durant le débat, les membres du Conseil ont souligné la nécessité d'établir un dialogue politique inclusif dans le cadre de la Charte fédérale de transition entre tous les groupes et clans somaliens, y compris les représentants modérés de l'Union des tribunaux islamiques évincée, en vue de stabiliser la situation dans le pays. UN وخلال المناقشة أكد أعضاء المجلس ضرورة إجراء حوار سياسي شامل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي بين كل المجموعات والعشائر الصومالية، بما في ذلك، ممثلون معتدلــون لاتحاد المحاكم الإسلاميـــة الذي أخرج من الحكم، وذلك بغية تحقيق استقرار الحالة في البلد.
    Mme Payne (Royaume-Uni) dit que le deuxième examen semestriel du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix en République Centrafricaine a révélé des progrès vers un dialogue politique inclusif. UN 27 - السيدة باين (المملكة المتحدة): قالت إن الاستعراض نصف السنوي الثاني للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى كشف عن إحراز تقدم نحو إقامة حوار سياسي شامل.
    L'Accord Global de paix, signé le 21 juin 2008 à Libreville, sous la médiation du Président Gabonais, feu Omar Bongo Odimba, a abouti à l'organisation d'un dialogue politique inclusif avec les mouvements armés dont l'une des principales recommandations est le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des ex combattants. UN وأدى اتفاق السلام الشامل الذي وقع في 21 حزيران/يونيه 2008 في ليبرفيل، في إطار وساطة من رئيس الغابون المرحوم عمر بونغو أوديمبا، إلى تنظيم حوار سياسي شامل مع الحركات المسلحة وكانت من أهم توصياته نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    En République centrafricaine, l'accord signé par les partis politiques et les groupes rebelles en décembre 2008 dans le cadre d'un dialogue politique inclusif n'a pas encore été appliqué, en raison d'une reprise des activités des rebelles dans les zones nord et est de la République centrafricaine. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، لم ينفذ بعد الاتفاق الموقع من جانب الأحزاب السياسية والجماعات المتمردة في كانون الأول/ديسمبر 2008 أثناء حوار سياسي شامل جرى بينهما، ويعزى ذلك إلى استئناف أنشطة التمرد في المناطق الشمالية والشرقية من البلد.
    De violents affrontements ont continué entre les forces gouvernementales de la République centrafricaine et les forces rebelles en dépit de l'accord de paix que le Gouvernement avait signé avec plusieurs groupes rebelles opérant dans la partie septentrionale du pays et d'un dialogue politique inclusif, qui a commencé en décembre 2008. UN 27 - استمرت الاشتباكات العنيفة بين القوات الحكومية وقوات المتمردين رغم توقيع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى اتفاقا للسلام مع عدة جماعات متمردة ناشطة في شمال البلد، ووجود حوار سياسي شامل للأطراف بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Durant les deux dernières années, le processus de paix et de réconciliation nationale a connu une accélération et une intensification des activités, avec l'appui de la facilitation gabonaise, des Nations Unies et de l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), visant à préparer la tenue d'un dialogue politique inclusif en décembre 2008. UN وخلال السنتين الماضيتين، تسارعت عملية السلام والمصالحة الوطنية وتكثفت أنشطتها بدعمٍ وتيسيرٍ من غابون والأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية، بهدف الإعداد لإجراء حوار سياسي شامل في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    54. Au cours de sa visite de travail en République centrafricaine (du 10 au 12 février 2009), le Représentant a noté les importants progrès faits par le pays depuis sa mission officielle de 2007, à savoir la conclusion d'un dialogue politique inclusif et la signature de plusieurs accords de paix en 2008, et la proclamation de la loi d'amnistie et la formation d'un nouveau Gouvernement au début de 2009. UN 54 - لاحظ الممثل، خلال زيارة العمل التي قام بها لجمهورية أفريقيا الوسطى (من 10 إلى 12 شباط/فبراير 2009)، التقدمَ الكبير المحرز منذ بعثته الرسمية في عام 2007() بعقد حوار سياسي شامل وعدد من اتفاقات السلام الموقعة في عام 2008، وقانون العفو العام، وتشكيل حكومة جديدة في وقت مبكر من عام 2009.
    Le Comité s'est également félicité de la volonté affirmée du Gouvernement et des autres parties en République centrafricaine de poursuivre un dialogue politique inclusif ouvert à tous, afin de trouver des solutions à la situation qui prévaut dans le pays. UN 11 - ورحبت اللجنة أيضا باستعداد الحكومة والأطراف الأخرى في جمهورية أفريقيا الوسطى للمواصلة إجراء حوار سياسي جامع مفتوح أمام الجميع، وذلك للتوصل إلى حلول للحالة السائدة في البلد.
    Ces organisations sont d'avis que les victimes sont méprisées par les autorités, qui estiment que cette loi doit permettre la tenue d'un dialogue politique inclusif. UN وترى هاتان المنظمتان أن ثمة احتقاراً للضحايا من جانب السلطات التي تعتبر أن هذا القانون سيتيح إجراء حوار سياسي يشمل الجميع(44).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus