"un différend ou" - Traduction Français en Arabe

    • نزاع أو
        
    • منازعة أو
        
    Plus un différend ou une injustice pouvant mener à un conflit armé peut être identifié rapidement et réglé dans de bonnes conditions, moins la situation risquera de dégénérer en violence. UN وكلما تيسر الأمر لتحديد حالة نزاع أو ظلم يمكن أن تؤدي إلى نشوب صراع مسلح ومعالجتها بنجاح في وقت مبكر، كلما قلت احتمالات تدهور الحالة لتستحيل إلى عنف.
    Au paragraphe 1 de l’Article 12 de la Charte, il est stipulé que l’Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur un différend ou une situation dont s’occupe le Conseil de sécurité. UN - وتنص المادة ١٢-١ من الميثاق على أنه ليس للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن نزاع أو موقف ينظر فيه مجلس اﻷمن.
    Chaque fois qu'elle a eu à connaître d'un différend ou à donner des avis consultatifs et quels qu'aient été le rang et la puissance des protagonistes, la Cour internationale de Justice s'est toujours attachée de façon sereine à dire seulement le droit. UN وفي كل مرة تنظر محكمة العدل الدولية في نزاع أو تصدر فيها فتوى، أيا كان مركز أو قوة المتخاصمين، كانت المحكمة تعمد بهدوء الى تطبيق القانون دون سواه.
    Au paragraphe 1 de l'Article 12 de la Charte, il est stipulé que l'Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur un différend ou une situation dont s'occupe le Conseil de sécurité. UN ' ' تنص الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق على أنه عندما يباشر مجلس الأمن، بصدد نزاع أو موقف ما، الوظائف التي رسمت في الميثاق، فليس للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن هذا النزاع أو الموقف.
    Les tribunaux, indique Amnesty International, ont commencé à prendre des mesures dans les affaires de swara, coutume consistant à remettre une jeune fille ou une femme en règlement d'un différend ou à titre de réparation dans une affaire de meurtre. UN وقد شرعت المحاكم في اتخاذ إجراءات في قضايا سوارا، أي تقديم الفتيات والنساء لتسوية منازعة أو كدية على حادث قتل، بحسب ما ذكرته منظمة العفو الدولية.
    Il faudrait également étudier le bien-fondé actuel des restrictions imposées à l'Assemblée générale, aux termes du paragraphe 1 de l'Article 12 de la Charte, concernant le pouvoir de faire des recommandations sur un différend ou une situation dont s'occupe le Conseil de sécurité. UN وهناك أيضا حاجة إلى إجراء دراسة عن الصلاحية الحالية للقيود المفروضة على سلطات الجمعية العامة كما نصت عليها الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق، فيما يتعلق بإصدار الجمعية العامة توصيات بشأن نزاع أو موقف معروض على مجلس الأمن.
    < < [t]ant que le Conseil de sécurité remplit, à l'égard d'un différend ou d'une situation quelconque, les fonctions qui lui sont attribuées par la présente Charte, l'Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur ce différend ou cette situation, à moins que le Conseil de sécurité ne le lui demande > > . UN ' ' عندما يباشر مجلس الأمن، بصدد نزاع أو موقف ما، الوظائف التي رسمت في الميثاق، فليس للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن هذا النزاع أو الموقف إلا إذا طلب ذلك منها مجلس الأمن``.
    La Charte stipule à l'Article 12, paragraphe 1, que l'Assemblée ne doit faire aucune recommandation sur un différend ou une situation déjà traité par le Conseil. UN وينص الميثاق في الفقرة 1 من المادة 12، على أنه لا يمكن للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن نزاع أو موقف عندما يباشر مجلس الأمن بالفعل النظر في ذلك النزاع أو الموقف.
    Il n'était pas certain, en l'absence d'un différend ou si un autre État ou organe ne soulevait pas de questions, que l'État exerçant la souveraineté territoriale ait d'emblée l'obligation d'invoquer des motifs de justification. UN وليس من الواضح، في ظل عدم وجود نزاع أو عدم قيام دولة أو مؤسسة أخرى بإثارة مسائل في هذا الصدد، ما إذا كان يقع على الدولة صاحبة السيادة الإقليمية واجب أصلي يحملها على بيان أسباب التبرير.
    :: Au paragraphe 1 de l'Article 12 de la Charte, il est stipulé que l'Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur un différend ou une situation dont s'occupe le Conseil de sécurité. UN :: تنص الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق على أنه عندما يباشر مجلس الأمن، بصدد نزاع أو موقف ما، الوظائف التي رسمت في الميثاق، ليس للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن هذا النزاع أو الموقف.
    L'Article 12 dispose que, tant que le Conseil de sécurité remplit, à l'égard d'un différend ou d'une situation quelconque, les fonctions qui lui sont attribuées par la Charte, l'Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur ce différend ou cette situation, à moins que le Conseil de sécurité ne le lui demande. UN وتنص المادة 12 على أنه عندما يباشر مجلس الأمن، بصدد نزاع أو موقف ما، الوظائف التي رسمت في الميثاق، فليس للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن هذا النزاع أو الموقف إلا إذا طلب ذلك منها مجلس الأمن.
    " 1. Tant que le Conseil de sécurité remplit, à l'égard d'un différend ou d'une situation quelconque, les fonctions qui lui sont attribuées par la présente Charte, l'Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur ce différend ou cette situation, à moins que le Conseil de sécurité ne le lui demande. UN " ١ - عندما يباشر مجلس اﻷمن بصدد نزاع أو موقف ما الوظائف التي رسمت في الميثاق، فليس للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن هذا النزاع أو الموقف إلا إذا طلب ذلك منها مجلس اﻷمن.
    23. Il serait souhaitable que la Commission envisage d'inclure dans cette partie du statut une disposition stipulant que lorsque le Conseil de sécurité est saisi d'un différend ou d'une situation, une affaire entrant dans le cadre de ce différend ou de cette situation ne peut être renvoyée devant le tribunal qu'avec l'assentiment du Conseil. UN ٢٣ - ويطلب من اللجنة أن تنظر في إدراج حكم في هذا الجزء من النظام اﻷساسي يشترط عند نظر مجلس اﻷمن في نزاع أو حالة، عدم جواز إحالة قضية تقع ضمن إطار النزاع أو الحالة الى المحكمة إلا بإذن من المجلس.
    Le paragraphe 1 de l'Article 12 de la Charte stipule que, tant que le Conseil de sécurité remplit à l'égard d'un différend ou d'une situation quelconque les fonctions qui lui sont attribuées par la Charte, l'Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur ce différend ou cette situation, à moins que le Conseil ne le lui demande. UN تنص الفقرة ١ من المادة ٢١ من الميثـاق على أنه عندما يباشـر مجلـس اﻷمن، بصدد نزاع أو موقف ما، الوظائف التي رسمت له في الميثاق، ليس للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن هذا النزاع أو الموقف إلا إذا طلب ذلك منها مجلس اﻷمن.
    Déclare qu'il demeure disposé à envisager d'avoir recours à des missions du Conseil, avec le consentement des pays hôtes, pour déterminer si un différend ou une situation pouvant entraîner des tensions internationales ou donner lieu à un différend risquent de mettre en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi qu'à formuler des recommandations sur les mesures que pourrait adopter le Conseil, le cas échéant; UN يعرب عن استعداده المتواصل للنظر في استخدام بعثات المجلس، بموافقة البلدان المضيفة، بغية تحديد ما إذا كان أي نزاع أو وضع قد يؤدي إلى توتر دولي أو إلى نشوب نزاع، من المرجح أن يعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتقديم توصيات بإجراءات يتخذها المجلس عند الاقتضاء؛
    Déclare qu'il demeure disposé à envisager d'avoir recours à des missions du Conseil, avec le consentement des pays hôtes, pour déterminer si un différend ou une situation pouvant entraîner des tensions internationales ou donner lieu à un différend risquent de mettre en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi qu'à formuler des recommandations sur les mesures que pourrait adopter le Conseil, le cas échéant; UN يعرب عن استعداده المتواصل للنظر في استخدام بعثات المجلس، بموافقة البلدان المضيفة، بغية تحديد ما إذا كان يمكن أن يؤدي أي نزاع أو وضع إلى توتر دولي أو إلى نشوب نزاع، من المرجح أن يعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتقديم توصيات بإجراءات يتخذها المجلس عند الاقتضاء؛
    À cet égard, il se déclare toujours prêt à envisager de recourir aux missions du Conseil avec l'assentiment des pays d'accueil, afin de déterminer si un différend, ou une situation qui peut entraîner un désaccord entre nations ou engendrer un différend risque de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et de recommander éventuellement des mesures à prendre par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يعرب عن مواصلة استعداده النظر في الافادة من البعثات التي يوفدها، بموافقة البلدان المضيفة لتقرر ما إذا كان ثمة أي نزاع أو وضع يفضي إلى إمكانية احتكاك دولي أو إذكاء نزاع مما قد يهدد صون السلم والأمن الدوليين، ولتضع توصيات بإجراءات يتخذها مجلس الأمن حسب الاقتضاء.
    Déclare qu'il demeure disposé à envisager d'avoir recours à des missions du Conseil, avec le consentement des pays hôtes, pour déterminer si un différend ou une situation pouvant entraîner des tensions internationales ou donner lieu à un différend risquent de mettre en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi qu'à formuler des recommandations sur les mesures que pourrait adopter le Conseil, le cas échéant; UN يعرب عن استعداده المتواصل للنظر في استخدام بعثات المجلس، بموافقة البلدان المضيفة، بغية تحديد ما إذا كان يمكن أن يؤدي أي نزاع أو وضع إلى توتر دولي أو إلى نشوب نزاع، من المرجح أن يعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتقديم توصيات بإجراءات يتخذها المجلس عند الاقتضاء؛
    Le paragraphe 1 de l'Article 12 de la Charte dispose que, tant que le Conseil de sécurité remplit à l'égard d'un différend ou d'une situation quelconque les fonctions qui lui sont attribuées par la Charte, l'Assemblée générale ne doit faire aucune recommandation sur ce différend ou cette situation, à moins que le Conseil ne le lui demande. UN تنص الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق على أنه عندما يباشر مجلس الأمن، بصدد نزاع أو موقف ما، الوظائف التي رسمت له في الميثاق، لا يحق للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن هذا النـزاع أو الموقف إلا إذا طلب مجلس الأمن ذلك منها.
    Déclare qu'il demeure disposé à envisager d'avoir recours à des missions du Conseil, avec le consentement des pays hôtes, pour déterminer si un différend ou une situation pouvant entraîner des tensions internationales ou donner lieu à un différend risquent de mettre en danger le maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi qu'à formuler des recommandations sur les mesures que pourrait adopter le Conseil, le cas échéant; UN يعرب عن استعداده المتواصل للنظر في استخدام بعثات المجلس، بموافقة البلدان المضيفة، بغية تحديد ما إذا كان يمكن أن يؤدي أي نزاع أو وضع إلى توتر دولي أو إلى نشوب نزاع، من المرجح أن يعرض صون السلم والأمن الدوليين للخطر، وتقديم توصيات بإجراءات يتخذها المجلس عند الاقتضاء؛
    La médiation peut être demandée par une partie ou toutes les parties à un différend ou à la suite d'un renvoi pour médiation par les groupes du contrôle hiérarchique, le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, le Tribunal d'appel des Nations Unies, le Bureau de l'aide juridique au personnel ou d'autres services analogues. UN 121 - يجوز لطرف في منازعة أو جميع أطرافها طلب الوساطة، أو يمكن أن تُحال قضايا المنازعات على الوساطة من جانب وحدات التقييم الإداري أو محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو محكمة الأمم المتحدة للاستئناف أو مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو أي مكاتب أخرى مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus