"un dispositif de gestion" - Traduction Français en Arabe

    • إطار لإدارة
        
    • ترتيب إدارة
        
    • الإطار الكامل لإدارة
        
    • آلية لإدارة
        
    • هيكلا إداريا
        
    • نظاما لإدارة
        
    L'autorité du Directeur de l'appui à la mission sera donc encore nécessaire pour favoriser, au sein de la MINUSTAH, un dispositif de gestion du changement qui s'articule autour d'une stratégie de communication claire, associée à des programmes de formation et de perfectionnement. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيظل الدور الرائد الذي يقوم به مدير دعم البعثة ضروريا لتعزيز إطار لإدارة التغيير في البعثة يشتمل على استراتيجية اتصال واضحة مع ما يرتبط بذلك من برامج تدريب وتنمية القدرات.
    Le FNUAP met au point un dispositif de gestion des risques visant à renforcer l'application du principe de responsabilité dans l'ensemble de l'organisation. UN 18 - ويعكف الصندوق على وضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة لتعزيز المسألة على نطاق المنظمة.
    :: Mise en place d'un dispositif de gestion des risques comprenant des outils diagnostiques permettant de dépister les transactions suspectes, la rotation plus systématique des fonctionnaires concourant à la passation des marchés et le renforcement du Comité des marchés du Siège, qui supervise les adjudications. UN :: وضع إطار لإدارة المخاطر يشمل ما يلي: أدوات تشخيصية لاكتشاف المعاملات التي تنطوي على مشاكل، وتوخي مزيد من الانتظام في مناوبة الموظفين العاملين في مجال الشراء، وتعزيز لجنة عقود المقر التي تشرف على عملية تقديم العطاءات.
    La réalisation nationale par des partenaires de réalisation gouvernementaux introduite par le PNUD est définie comme étant < < un dispositif de gestion en vertu duquel une entité gouvernementale est choisie comme partenaire de réalisation > > . UN أما أسلوب التنفيذ الوطني من قبل شركاء منفِّذين تابعين للحكومة، الذي أخذ به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فيعرف بأنه " ترتيب إدارة يتم بموجبه انتقاء كيان حكومي كشريك منفّذ " .
    u) Gestion du changement : Concevoir et mettre sur pied un dispositif de gestion du changement prévoyant une séparation voulue des fonctions; UN (ش) إدارة التغيير: تحديد وإعمال الإطار الكامل لإدارة التغيير مع تقسيم المهام على النحو المناسب؛
    Celui-ci est chargé de faire mieux connaître et mieux comprendre les ressources et le milieu marins en offrant un dispositif de gestion et d'échange des données et des informations nécessaires pour cela. UN ووظيفة تلك اللجنة هي تحسين المعرفة بالموارد البحرية والبيئة البحرية وفهمها من خلال توفير آلية لإدارة وتبادل البيانات والمعلومات التي يمكن أن تتولد عنها هذه المعرفة.
    Le Secrétaire général a créé un dispositif de gestion composé d'un groupe de coordination et d'équipes chargées de l'exécution du projet, qui s'occupe de la planification, de l'intégration, de la coordination et de la mise en œuvre du projet. UN 20 - ولأغراض التخطيط للنظام الموحد لمراقبة الدخول وتحقيق تكامله وتنسيقه وتنفيذه، أقام الأمين العام هيكلا إداريا يتكون من فريق توجيهي وأفرقة معنية بالنظام الموحد للمراقبة.
    L'observateur a insisté sur le fait qu'un régime de confiscation sans condamnation devait définir la relation entre ce type de confiscation et les poursuites pénales éventuelles, qu'il devait préciser les concepts en matière de procédure et de preuve et qu'il devait prévoir un dispositif de gestion des avoirs saisis. UN وأكد المراقب أن نظام المصادرة دون الاستناد إلى إدانة ينبغي أن يحدد العلاقة بين دعوى المصادرة دون الاستناد إلى إدانة وأي إجراءات جنائية أخرى، وأن يحدد المفاهيم الإجرائية والاستدلالية المستخدمة وأن يستشرف نظاما لإدارة الموجودات المصادرة.
    À ce titre, l'Organisation a lancé la mise en place d'un dispositif de gestion des aptitudes qui s'inspire des propositions formulées par le Groupe d'étude dans quatre domaines clefs : planification des effectifs, recrutement et affectation, organisation des carrières et gestion de la performance. UN وبهذا، شرعت المنظمة في إنشاء إطار لإدارة المواهب يتناول المقترحات الواردة في تقرير الفريق في أربعة مجالات رئيسية، هي: تخطيط القوى العاملة والتعيين والتوظيف والتطوير الوظيفي وإدارة الأداء.
    Il a été informé également que le Secrétariat avait désigné au sein du Cabinet du Secrétaire général adjoint à la gestion un responsable chargé de poser les bases de la mise en place progressive d'un dispositif de gestion globale des risques. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الأمانة العامة قد أنشأت مركز اتصال في مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، لوضع الأساس لتنفيذ إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة مستقبلا.
    S'ajoutant aux politiques actuelles en matière de transparence financière, de prévention des conflits d'intérêts et de protection des dénonciateurs de pratiques répréhensibles et à la mise en place d'un dispositif de gestion des risques à l'échelle de l'Organisation, ces mesures empêcheraient une telle situation de se produire, ou en atténueraient les conséquences. UN ومن شأن هذه التدابير، إذا تضافرت مع السياسات الراهنة بشأن الإقرار المالي ومنع حدوث حالات تضارب المصالح وحماية المبلغين عن المخالفات ووضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة، أن تحول دون تكرار مثل هذه الحالة أو أن تخفف من وطأتها.
    S'agissant de l'insuffisance des contrôles et du non-respect des procédures du FNUAP par les bureaux décentralisés de pays, le FNUAP a indiqué qu'il s'attaquait à ces problèmes depuis 2009 et que les résultats de son action se concrétiseraient en 2011, avec la révision du dispositif de contrôle interne et la mise en place d'un dispositif de gestion des risques. UN وفيما يتعلق بضعف الضوابط وعدم امتثال المكاتب القطرية اللامركزية لإجراءات الصندوق، أشار الصندوق إلى أنه كان قد بدأ في معالجة هذه المسائل في عام 2009، وأن آثارها الكاملة ستبدأ تتحقق في عام 2011، مع إعادة النظر في إطار الرقابة الداخلية ووضع إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    La mise en place d'un dispositif de gestion globale des risques et de contrôle interne améliorera les résultats au regard des objectifs, contribuera à une utilisation plus rationnelle des ressources disponibles, renforcera le système de contrôle interne du Secrétariat et améliorera la responsabilité et la gestion de la performance à tous les niveaux. UN وسيؤدي تنفيذ إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية إلى تحسين الأداء مقابل الأهداف، والإسهام في زيادة كفاءة استخدام الموارد المتاحة، والنهوض بنظام المراقبة الداخلية في الأمانة العامة، وتعزيز المساءلة وإدارة الأداء على جميع المستويات.
    L'OMS met également en place un dispositif de gestion des risques sanitaires en situation d'urgence, qui vient compléter le dispositif d'intervention d'urgence. UN 50 - وتقوم منظمة الصحة العالمية أيضاً بوضع إطار لإدارة المخاطر الصحية في حالات الطوارئ يأتي استكمالاً لإطار الاستجابة لحالات الطوارئ.
    ONU-Femmes a informé le Comité qu'elle avait commencé l'élaboration d'un dispositif de gestion des risques au cours du deuxième trimestre de 2013 et qu'il devrait être prêt au plus tard à la fin de cette même année. UN 40 - وقد أبلغت الهيئة المجلس بأنها بدأت في الربع الثاني من عام 2013 في وضع إطار لإدارة المخاطر على صعيد الهيئة. وحُدّد آخر عام 2013 موعدا مستهدفا لإنجاز الإطار.
    2. Mettre en place un dispositif de gestion des risques UN 2 - وضع إطار لإدارة المخاطر
    La réalisation nationale par des partenaires de réalisation gouvernementaux introduite par le PNUD est définie comme étant < < un dispositif de gestion en vertu duquel une entité gouvernementale est choisie comme partenaire de réalisation > > . UN أما أسلوب التنفيذ الوطني من قبل شركاء منفِّذين تابعين للحكومة، الذي أخذ به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فيعرف بأنه " ترتيب إدارة يتم بموجبه انتقاء كيان حكومي كشريك منفّذ " .
    b) Gestion du changement. Conception et mise en place d'un dispositif de gestion du changement prévoyant une séparation adéquate des fonctions; UN (ب) إدارة التغيير - تحديد وتنفيذ الإطار الكامل لإدارة التغيير مع تقسيم المهام على النحو المناسب؛
    Comme indiqué dans le rapport du BSCI (voir A/61/743, par. 99), il était impératif de mettre sur pied un dispositif de gestion globale des risques. Cet outil de gestion devait permettre d'atténuer les risques compromettant la réalisation des objectifs du Département, alors que celui-ci doit gérer des missions complexes et intégrées qui se déroulent dans des conditions de plus en plus difficiles. UN 53 - وبات من الضروري، كما أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر A/61/743، الفقرة 99)، إنشاء آلية لإدارة المخاطر على الصعيد المؤسسي تشكل أداة إدارية تخفف من المخاطر أثناء تحقيق أهداف هذه الإدارة في تسيير شؤون بعثات حفظ السلام المتكاملة المركَّبة العاملة في بيئات تزداد صعوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus