"un document conjoint" - Traduction Français en Arabe

    • ورقة مشتركة
        
    • وثيقة مشتركة
        
    • ورقة منسقة
        
    • تقرير مشترك
        
    En 2007, elle a présenté un document conjoint en réponse au rapport soumis par le Canada au Comité sur l'élimination de la discrimination raciale. UN وفي عام 2007، قدّم الاتحاد ورقة مشتركة ردا على تقرير كندا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    En ce qui concerne le partenariat politique, les deux partis ont présenté un document conjoint sur le concept, l'horizon et les dimensions du partenariat, ainsi que sur les moyens d'exécution nécessaires. UN وفيما يتعلق بالشراكة السياسية، طرح الطرفان ورقة مشتركة بشأن مفهوم الشراكة نفسها، وآفاقها، وأبعادها، وأدوات تنفيذها.
    En ce qui concerne le partenariat politique, les deux partis ont présenté un document conjoint sur le concept, l'horizon et les dimensions du partenariat, ainsi que sur les moyens d'exécution nécessaires. UN وفيما يتعلق بالشراكة السياسية، طرح الطرفان ورقة مشتركة بشأن مفهوم الشراكة نفسها، وآفاقها، وأبعادها، وأدوات تنفيذها.
    Les négociations antérieures sur ce chapitre avaient abouti à l'élaboration d'un document conjoint sur les catégories de biens visés. UN وكانت المفاوضات بشأن الملكية قد أسفرت في وقت سابق عن تقديم وثيقة مشتركة تصنف فئات الملكية المعنية.
    Le projet devrait être publié comme un document conjoint par les deux comités vers la fin de 2011. UN ومن المتوقع إصدارها في وثيقة مشتركة بين اللجنتين في وقت لاحق من عام 2011.
    1. Rappelle sa décision 2010/22, dans laquelle il a demandé que lui soit présenté un document conjoint indiquant les retombées de la récente demande de communication de plus amples informations sur les rapports d'audit interne et contenant notamment des options pour répondre au besoin d'informations pertinentes; UN 1 - يشير إلى مقرره 2010/22 الذي يطلب تقديم ورقة منسقة تبين آثار الطلب الناشئ للكشف عن المزيد من المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، بما في ذلك الخيارات المتاحة للاستجابة للحاجة إلى تقديم المعلومات ذات الصلة؛
    Cette année également, plusieurs organisations représentant des peuples autochtones ont présenté un document conjoint qui consistait essentiellement en une évaluation de la Décennie internationale. UN وقُدم تقرير مشترك في عام 2004 من عدة منظمات للشعوب الأصلية ركز أساسا على إجراء تقييم للعقد الدولي.
    Le respect de la légalité est l'un des quatre sous-groupes relevant du module Gouvernance et les trois institutions judiciaires ont été engagées à élaborer un document conjoint dans le cadre des préparatifs sectoriels. UN وسيادة القانون واحدة من المجموعات الفرعية الأربع المندرجة ضمن مجموعة الحوكمة، وقد طُلب من مؤسّسات العدالة الثلاث إعداد ورقة مشتركة في إطار الأعمال التحضيرية المتصلة بهذه المجموعة.
    C'est pourquoi, en 1999, le Représentant, de concert avec le Coordonnateur des secours d'urgence et le HCDH, a publié un document conjoint pour préciser le sens de l'expression < < protection des personnes déplacées dans leur propre pays > > . UN وبغية معالجة هذه الفجوة المفاهيمية، أصدر ممثل الأمين العام في عام 1999 مع منسق الإغاثة ومفوضية حقوق الإنسان، ورقة مشتركة توضح معنى الحماية التي تُقدَم للمشردين داخلياً.
    Il y a deux ans, la Ministre néerlandaise de la coopération pour le développement a présenté au Parlement, avec son collègue en charge de l'immigration et de l'intégration, un document conjoint sur les migrations et le développement. UN وقبل عامين قدمت وزيرة التعاون الإنمائي الهولندية وزميلها المسؤول عن الهجرة والتكامل إلى البرلمان ورقة مشتركة عن الهجرة والتنمية.
    Ils ont présenté un document conjoint à l'examen du Conseil. UN وقدموا ورقة مشتركة لينظر فيها المجلس.
    Les coprésidents du Comité travaillaient aux côtés de la FAA pour mettre au point un document conjoint qui serait soumis à l'Assemblée de l'OACI. UN وقد عمل الرئيسان المشاركان للجنة مع إدارة الطيران الاتحادية في الولايات المتحدة على إعداد ورقة مشتركة تقدم إلى جمعية منظمة الطيران المدني الدولي.
    À la réunion tenue en septembre 2009, la Chine et la Fédération de Russie ont présenté à la Mongolie un document conjoint dans lequel figuraient des questions et des observations sur le projet de traité. UN وفي اجتماع أيلول/سبتمبر 2009، قدَّم كل من الصين والاتحاد الروسي ورقة مشتركة إلى منغوليا تتضمن أسئلة وتعليقات على مشروع المعاهدة.
    La septième session de l'Instance permanente ayant pour thème les changements climatiques, les membres du Groupe d'appui sont convenus d'établir un document conjoint à ce sujet qui lui serait présenté. UN 16 - ولإدراك أعضاء فريق الدعم أن تغير المناخ سيكون موضوع الدورة السابعة للمنتدى الدائم، فقد وافقوا على إعداد ورقة مشتركة عن هذا الموضوع، وستقدم الورقة إلى المنتدى الدائم في دورته السابعة.
    Au cours de la période à l'examen, les négociations antérieures sur la question des biens ont abouti à l'élaboration d'un document conjoint sur les catégories de biens visés. UN 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفرت المفاوضات التي أجريت في وقت سابق بشأن الفصل المعني بالملكية عن ورقة مشتركة بشأن فئات الممتلكات المتأثرة.
    En mai, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et moi-même avons présenté au Comité permanent interorganisations chargé de la protection des droits de l'homme lors des crises humanitaires un document conjoint, qui s'appuyait sur les conclusions du rapport du Groupe d'examen interne de l'action des Nations Unies à Sri Lanka établi par le Secrétaire général. UN 80- في أيار/مايو، قدمتُ بالتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ورقة مشتركة إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بحماية حقوق الإنسان في الأزمات الإنسانية، مع مراعاة الاستنتاجات الواردة في تقرير فريق الاستعراض الداخلي المعني بعمل الأمم المتحدة في سري لانكا الذي أنشأه الأمين.
    Celles-ci travaillent actuellement à l'élaboration d'un document conjoint identifiant les mesures qui pourraient être adoptées pour faire face aux problèmes du moment, comme la hausse des prix des produits alimentaires et les changements climatiques; ce document conjoint doit être présenté aux organes directeurs de ces institutions en 2009. UN وتقوم هذه الوكالات حاليا بإعداد وثيقة مشتركة تحدد تدابير الاستجابة للتحديات الجارية مثل ارتفاع أسعار الأغذية والتغير المناخي لإحالتها إلى الأجهزة الرئاسية في عام 2009.
    Les interventions ayant généralement fait apparaître que les questions autochtones ne figuraient guère dans la plupart des activités effectuées pour atteindre ces objectifs, le Groupe d'appui a décidé de soumettre un document conjoint à l'Instance permanente, lors de sa quatrième session, et a publié une déclaration concernant la question des populations autochtones et les objectifs du Millénaire. UN وحيث إن جميع العروض ركزت على عدم وجود السكان الأصليين عامة في معظم الأنشطة المضطلع به في إطار الأهداف، قرر فريق الدعم المشترك تقديم وثيقة مشتركة إلى المحفل الدائم خلال دورته الرابعة وأصدر أيضاً بياناً يتعلق بالسكان الأصليين والأهداف الإنمائية للألفية.
    Un entretien entre le Premier Ministre israélien et le Président palestinien le 3 octobre 2007 a marqué le début des travaux entrepris par les deux parties sur un document conjoint qui sera présenté à la réunion internationale prévue pour novembre 2007. UN 5 - وقد كان اجتماع الرئيس الفلسطيني ورئيس الوزراء الإسرائيلي في 3 تشرين الأول/أكتوبر علامة بدء عمل الطرفين لوضع وثيقة مشتركة تقدم في الاجتماع الدولي المزمع عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    1. Rappelle sa décision 2010/22, dans laquelle il a demandé que lui soit présenté un document conjoint indiquant les retombées de la récente demande de communication de plus amples informations sur les rapports d'audit interne et contenant notamment des options pour répondre au besoin d'informations pertinentes; UN 1 - يشير إلى مقرره 2010/22 الذي يطلب تقديم ورقة منسقة تبين آثار الطلب الناشئ على المزيد من الكشف عن المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، بما في ذلك الخيارات المتاحة للاستجابة للحاجة إلى تقديم المعلومات ذات الصلة؛
    1. Rappelle sa décision 2010/22, dans laquelle il a demandé que lui soit présenté un document conjoint indiquant les retombées de la récente demande de communication de plus amples informations sur les rapports d'audit interne et contenant notamment des options pour répondre au besoin d'informations pertinentes; UN 1 - يشير إلى مقرره 2010/22 الذي يطلب تقديم ورقة منسقة تبين آثار الطلب الناشئ للكشف عن المزيد من المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، بما في ذلك الخيارات المتاحة للاستجابة للحاجة إلى تقديم المعلومات ذات الصلة؛
    Dans un document conjoint, des organisations non gouvernementales palestiniennes, israéliennes et internationales ont apporté des preuves de la détérioration de l'état nutritionnel, en particulier en ce qui concerne les enfants palestiniens. UN وقد وثَّق تقرير مشترك مقدم من المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والإسرائيلية والدولية أدلة بشأن تدهور الحالة التغذوية، لا سيما لدى الأطفال الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus