"un document daté du" - Traduction Français en Arabe

    • وثيقة مؤرخة
        
    • الوثيقة المؤرخة
        
    La demande était accompagnée de la copie d'un document daté du 15 juillet 1999 engageant une procédure d'arbitrage contre le Japon. UN وأرفق الطلب بنسخة من وثيقة مؤرخة 15 تموز/يوليه 1999، تتضمن رفع دعوى تحكيم ضد اليابان.
    La demande était accompagnée de la copie d'un document daté du 15 juillet 1999 engageant une procédure d'arbitrage contre le Japon. UN وأرفق الطلب بنسخة من وثيقة مؤرخة في 15 تموز/يوليه 1999، تتضمن رفع دعوى تحكيم ضد اليابان.
    un document daté du 14 mars 1962 définit comme suit les objectifs de l'opération Mangouste : UN وفي وثيقة مؤرخة 14 آذار/مارس 1962، وضعت الأسس التالية لعملية مانغوستا:
    Cette demande était accompagnée d'une copie d'un document daté du 22 décembre 1997, transmettant une demande d'arbitrage d'un différend avec la Guinée. UN وأرفقت بالطلب نسخة من وثيقة مؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تستعمل بموجبها إجراءات التحكيم ضد غينيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse du Gouvernement roumain aux questions que le Comité contre le terrorisme lui a posées dans un document daté du 22 octobre 2004 (voir pièce jointe). UN أتشرف بأن أبعث إليكم طيه جواب حكومة رومانيا على الاستفسارات المحددة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب، الواردة في الوثيقة المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (انظر الضميمة).
    Le Secrétariat a fourni ce renseignement au Comité consultatif par écrit dans un document daté du 25 mars 1998. UN وقد قدمت اﻷمانة العامة هذه المعلومات كتابيا إلى اللجنة الاستشارية في وثيقة مؤرخة ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    La lettre était accompagnée d'un document daté du 22 juillet 1992 établi par l'Iraq, qui désignait quatre personnes chargées de dresser un inventaire des biens de Bengal. UN وأرفقت بالرسالة وثيقة مؤرخة 22 تموز/يوليه 1992 أعدها العراق، الذي عين أربعة أشخاص لوضع جرد بممتلكات شركة البنغال.
    un document daté du 1er août 1992, établi par l'Iraq et contenant un inventaire de ces biens, était également joint à la lettre. UN وأرفقت أيضاً بالرسالة وثيقة مؤرخة 1 آب/أغسطس 1992 أعدها العراق وتضمّنت جرداً بممتلكات شركة البنغال.
    Cette demande était accompagnée d'une copie d'un document daté du 25 octobre 2001 ouvrant une procédure d'arbitrage contre le Royaume-Uni. UN وكان مرفقا بالطلب نسخة من وثيقة مؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2001، تتضمن إقامة إجراءات تحكيم ضد المملكة المتحدة.
    Cette demande était accompagnée d'une copie d'un document daté du 4 juillet 2003 instituant une procédure d'arbitrage contre Singapour. UN وأرفقت بالطلب نسخة من وثيقة مؤرخة 4 تموز/يوليه 2003 تتضمن تحديد إجراءات التحكيم ضد سنغافورة.
    Ils expriment également leur intention de charger leurs représentants de mener à bien les négociations nécessaires, sur la base des propositions présentées par le Mouvement dans un document daté du 20 novembre 1995, propositions qui ont été présentées au groupe de travail le 29 novembre 1995. UN وعبﱠروا عن نيتهم في إصدار تعليمات لمندوبيهم ﻹجراء المفاوضات اللازمة، استنادا الى المقترحات التي أعلنتها الحركة في وثيقة مؤرخة ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وهي المقترحات التي قدمت الى الفريق العامل في جلسته يوم ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    10. Dans un document daté du 19 août 2011, la source confirme les renseignements fournis par le Gouvernement, soulignant que ce dernier n'a répondu à aucune des allégations. UN 10- يؤكد المصدر، في وثيقة مؤرخة 19 آب/أغسطس 2011، المعلومات المقدمة من الحكومة، ويشدد على أن الحكومة لم ترُد على أي من الادعاءات.
    Selon les rapports des médias, le Gouverneur du territoire a soumis sa position officielle au sujet du statut politique des Samoa américaines dans un document daté du 13 juin 2013 intitulé < < Decolonization issue regarding American Samoa > > qui a été transféré le même mois au Bureau des affaires insulaires (Office of Insular Affairs) du Département de l'intérieur des États-Unis. UN 11 - ووفقا لما أفادت به وسائل الإعلام، أعلن حاكم الإقليم موقفه الرسمي بشأن الوضع السياسي لساموا الأمريكية في وثيقة مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2013 بعنوان " مسألة إنهاء الاستعمار فيما يتعلق بساموا الأمريكية " ، أحيلت في الشهر ذاته إلى مكتب شؤون الجزر بوزارة داخلية الولايات المتحدة.
    Il s'agit d'un document daté du 20 novembre 2012 et intitulé : < < Preuves supplémentaires de l'implication du Rwanda dans la déstabilisation de la République démocratique du Congo > > . UN والمرفق عبارة عن وثيقة مؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 تحت عنوان " أدلة إضافية على تورط رواندا في زعزعة استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية " .
    329. Pour ce qui est de la partie de la réclamation concernant les produits à recevoir, Acqua a présenté un document daté du 5 avril 1987 émanant de l'Employeur, indiquant que 2,5 % de la valeur du contrat seraient versés lors de la réception préliminaire et 2,5 % lors de la réception définitive. UN 329- فيما يتعلق بالمطالبة المتصلة بالدخل المتراكم، قدمت شركة Acqua وثيقة مؤرخة 5 نيسان/أبريل 1987 من صاحب العمل تشير إلى دفع نسبة 2.5 في المائة من قيمة العقد عند القبول الأوَّلي ودفع النسبة الأخرى وقدرها 2.5 في المائة عند القبول النهائي.
    J'ai l'honneur de vous adresser dans l'annexe ci-jointe un document daté du 1er novembre 1996 et publiée par le Gouvernement de la République de l'Ouganda au sujet d'une déclaration faite par le Premier Ministre de la République du Zaïre, M. Kengo wa Dondo, où celui-ci prétendait que l'Ouganda était impliqué dans les combats qui se déroulent sur le territoire de la République du Zaïre. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا وثيقة مؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أصدرتها حكومة جمهورية أوغندا كبيان بشأن بيان صادر عن اﻷونورابل السيد كينغو وا دوندو رئيس وزراء جمهورية زائير، ورد فيه الادعاء أن أوغندا ضالعة في القتال الدائر في جمهورية زائير.
    Mme Fogante (Argentine) (parle en espagnol): L'Argentine et le Brésil ont soumis à la Conférence un document daté du 15 août et portant la cote CD/1916. UN السيدة فوغانتي (الأرجنتين) (تكلمت بالإسبانية): قدمت الأرجنتين والبرازيل إلى المؤتمر وثيقة مؤرخة في 15 آب/أغسطس تحمل الرمز CD/1916.
    Le sous-traitant no 13 prétend qu'un contrat entre son entreprise et l'UNOPS, portant sur la fourniture de matériel électronique et d'outils de communication pour un montant de 84 500 000 dollars, a été conclu au moyen d'un document daté du 23 avril 2006, signé par le coordonnateur national de l'UNOPS d'alors. UN يدعي المتعاقد 13 أن عقدا بينه وبين المكتب (لتوريد معدات الكترونية ومعدات اتصالات) بمبلغ قدره 000 500 84 دولار أُبرم عن طريق وثيقة مؤرخة 23 نيسان/أبريل 2006 وقّعها المنسق القطري للمكتب آنذاك.
    A cet égard, le Président indique que, dans un document daté du 19 novembre qui va être distribué, il a pris l'initiative d'énoncer un certain nombre d'idées sur lesquelles les délégations pourront éventuellement réfléchir lors des réunions officieuses qui pourront être consacrées au programme de travail de la Commission lors des sessions futures de l'Assemblée générale. UN وبين الرئيس في هذا الصدد أنه، أخذ في وثيقة مؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر التي سيجري تعميمها، مبادرة صياغة عدد من اﻷفكار يمكن للوفود أن تتأملها أثناء الاجتماعات غير الرسمية التي يمكن أن تكرس لبرنامج عمل اللجنة أثناء الدورات القادمة للجمعية العامة.
    1. Le Représentant permanent de la République de Bulgarie auprès de l'Organisation des Nations Unies a diffusé un document daté du 29 septembre 1994 (A/49/455), intitulé " Situation de la minorité bulgare dans la République de Yougoslavie " . UN ١ - قام الممثل الدائم لجمهورية بلغاريا لدى اﻷمم المتحدة بتعميم وثيقة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ (A/49/455) ورد مرفقها تحت العنوان التالي: " حالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus