"un document de fond" - Traduction Français en Arabe

    • وثيقة موضوعية
        
    • ورقة معلومات أساسية
        
    • ورقة مفاهيمية
        
    • وثيقة جوهرية
        
    • مذكرة مفاهيمية
        
    • وثيقة تقنية جوهرية
        
    • وثيقة كبيرة
        
    • وثيقة مضمونية
        
    • المذكرة المفاهيمية
        
    • ورقة موضوعية
        
    • وثيقة معلومات أساسية شاملة
        
    Le secrétariat établirait ensuite un document de fond qui servirait de point de départ au processus préparatoire. UN وسوف تقوم الأمانة بعد ذلك بصياغة وثيقة موضوعية كأساس للعملية التحضيرية.
    Nous espérons donc que nous serons en mesure de progresser dans la formulation d'un document de fond qui serait adopté à la fin de la présente session. UN ونتوقع أننا سنتمكن من التقدم في صياغة وثيقة موضوعية لاعتمادها في نهاية هذه الدورة.
    Des informations détaillées sur ces questions seront présentées dans un document de fond établi pour la Réunion des États parties. UN وسيجري أيضاً نشر تفاصيل عن هذه القضايا في ورقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الدول الأطراف.
    un document de fond comprenant trois monographies, établi dans ce cadre, devrait être publié prochainement. UN وقد جرى في إطار المشروع إصدار ورقة مفاهيمية تحتوي على ثلاث دراسات قطرية ويجري إعدادها للنشر.
    L'Union reste convaincue que la position commune représente ainsi un document de fond autour duquel un consensus de la Conférence aurait pu être établi. UN ولا يزال الاتحاد مقتنعاً بأن هذا الموقف المشترك يمثل بالتالي وثيقة جوهرية أمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في المؤتمر.
    Le Groupe de travail s'est réuni pendant la session et un document de fond révisé a été distribué aux membres du Groupe de travail pour observations. UN 41 - اجتمع الفريق العامل خلال الدورة وعُممت مذكرة مفاهيمية منقحة على الفريق العامل لإبداء التعليقات.
    Il convient d'autant plus que le Groupe de travail I débatte sérieusement de cette question et avance dans la formulation d'un document de fond. UN ومن الأهمية بمكان أن يناقش الفريق العامل الأول هذه المسألة وأن يحرز تقدما في صياغة وثيقة موضوعية.
    Le secrétariat établirait ensuite un document de fond qui servirait de point de départ au processus préparatoire. UN وسوف تقوم الأمانة بعد ذلك بصياغة وثيقة موضوعية كأساس للعملية التحضيرية.
    Le secrétariat établirait ensuite un document de fond qui servirait de point de départ au processus préparatoire. UN وسوف تقوم الأمانة بعد ذلك بصياغة وثيقة موضوعية كأساس للعملية التحضيرية.
    Il s'agit d'un document de fond sur les activités et les programmes des Nations Unies touchant au problème du déminage. UN المساعدة في إزالة اﻷلغام " . إن هذه وثيقة موضوعية عن أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها الخاصة بمشكلة إزالة اﻷلغام.
    Les discussions ont principalement été menées à partir d'un document de fond portant sur les préparations. UN وتمحور النقاش بصورة رئيسية حول ورقة معلومات أساسية عن التحضيرات.
    Le secrétariat a présenté un document de fond sur la mondialisation et les droits de l'homme, qui décrit certains des processus de mondialisation et identifie certaines des possibilités de prise en compte des droits de l'homme qui permettraient que la mondialisation profite à tous. UN وقدّمت الأمانة ورقة معلومات أساسية عن مسألة العولمة وحقوق الإنسان لخصت فيها بعض عمليات العولمة وحددت بعضا من المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بغية إتاحة إمكانية الاستفادة من العولمة للجميع.
    un document de fond sur ces questions a été établi par Mme Ineke Boerefijn, de l'Institut néerlandais des droits de l'homme, qui avait été recrutée par la Division de la promotion de la femme en qualité de consultante. UN وأعدت السيدة إينيكي بوريفين من معهد هولندا لحقوق الإنسان، التي استعانت بها شعبة النهوض بالمرأة بصفتها خبيرة استشارية، ورقة معلومات أساسية عن هذه القضايا.
    un document de fond comprenant trois monographies, établi dans ce cadre, devrait être publié prochainement. UN وقد جرى في إطار المشروع إصدار ورقة مفاهيمية تحتوي على ثلاث دراسات قطرية ويجري إعدادها للنشر.
    Des critères de nomination et un processus de sélection d'ambassadeurs itinérants de l'Alliance des civilisations ainsi qu'un document de fond sur un réseau d'ambassadeurs ont été définis. UN 13 - تم إعداد معايير اختيار رسل الخير لتحالف الحضارات وعملية تعيينهم، فضلا عن ورقة مفاهيمية عن شبكة الرسل.
    Avant ce débat, un document de fond avait été distribué à tous les membres du Conseil et l'auteur du projet de résolution avait soumis son texte aux membres permanents et aux membres élus, pour consultation; la démarche avait permis l'adoption d'une bonne résolution. UN وكان قد جرى، قبل هذه المناقشة، تعميم ورقة مفاهيمية على جميع أعضاء المجلس وكان مقدم الورقة قد تشاور مع الأعضاء الدائمين والمنتخبين بشأن مشروع النص، وهو ما أدى إلى اتخاذ قرار موفق.
    Le programme de travail était un document de fond. UN لقد كان برنامج العمل وثيقة جوهرية.
    Le Groupe de travail s'est penché, entre les sessions, sur un document de fond et s'est réuni, durant la session, afin d'y mettre la dernière main. UN 43 - سعى الفريق العامل بين الدورات إلى صياغة مذكرة مفاهيمية واجتمع خلال الدورة لوضع صيغتها النهائية.
    un document de fond est en cours d'élaboration sur les aspects techniques, économiques et institutionnels des installations régionales d'entreposage du combustible usé. UN وجارٍ إعداد وثيقة تقنية جوهرية ( " الجوانب التقنية والاقتصادية والمؤسسية لمرافق خزن الوقود المستهلك الإقليمية " ).
    Le Président de la CFPI assure la Commission qu'une réponse a bien été donnée et que des informations détaillées figurent dans un document de fond qui sera communiqué à toutes les délégations intéressées. UN وطمأن اللجنة الخامسة أن الرد قدِّم على ذلك وأن التفاصيل ترد في وثيقة كبيرة يمكن أن تتاح لأي وفد مهتم بتلقي التفاصيل الكاملة.
    De plus, malgré notre insistance, le rapport du Conseil a été traité comme une simple question de procédure, alors que le mandat défini dans la Charte évoque un document de fond réfléchi et fournissant d'amples explications. UN علاوة على ذلك، وبالرغم من إصرارنا، عومل تقرير المجلس بصفته مسألة إجرائية بحتة، في حين أن الولاية المنصوص عليها فــــي الميثاق تشير إلى وثيقة مضمونية توضح الحيثيات وتعطـــي تفسيرات وافية.
    Le 17 octobre 2012, le Comité a approuvé un document de fond concernant les femmes vivant en milieu rural. UN صدقت اللجنة على المذكرة المفاهيمية المتعلقة بالمرأة الريفية في 17 تشرين الأول/ أكتوبر 2012.
    d) Le 11 mars 2014, il a présenté un document de fond dans le cadre de l'atelier sur le commerce et les droits de l'homme organisé par la Mission permanente de l'Équateur à Genève; UN (د) في 11 آذار/مارس 2014، قدم ورقة موضوعية إلى حلقة العمل بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، التي استضافتها بعثة إكوادور الدائمة في جنيف؛
    Des préparatifs adéquats seront effectués par le Secrétariat qui établira en particulier un document de fond sur chaque thème; une approche intégrée et interdisciplinaire sera suivie lors du débat auquel participeront activement les chefs de secrétariat des organisations, institutions et organismes compétents. UN ويشمل اﻹعداد الكافي من جانب اﻷمانة العامة، بوجه خاص، إعداد وثيقة معلومات أساسية شاملة عن كل موضوع؛ وتتبع المناقشة نهجا متكاملا ومتعدد التخصصات؛ ويشارك فيها بنشاط رؤساء المنظمات والوكالات واﻷجهزة اﻷخرى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus