"un document directif" - Traduction Français en Arabe

    • ورقة سياسة عامة
        
    • ورقة سياسات
        
    • وثيقة سياسة عامة
        
    • ورقة موقف
        
    • وثيقة سياسات
        
    • ورقة السياسة العامة
        
    • ورقة سياسة شاملة
        
    • ورقة مفاهيمية
        
    • وثيقة للسياسة العامة
        
    • وثيقة السياسة
        
    • وثيقة بشأن السياسة
        
    • وثيقة توجيهية للسياسة
        
    • وثيقة سياسية
        
    • وثيقة بشأن السياسات
        
    • وثيقة تتعلق بالسياسات
        
    Publications sur les travaux de recherche effectués, notamment un document directif pour les écoles d'été de la CNUED UN منشورات عن البحوث المنجزة، ومن ضمنها ورقة سياسة عامة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    un document directif sur le renforcement de la contribution des femmes au développement économique a récemment été approuvé par le Conseil. UN وأقر المجلس مؤخرا ورقة سياسة عامة تتعلق بتعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    En 2008, le Ministère de la défense a publié un document directif d'ensemble sur les droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN وفي عام 2008، أصدرت وزارة الدفاع ورقة سياسات شاملة بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    47. En 1990, le Gouvernement a approuvé un document directif pour la planification des systèmes de soins de santé aux îles Caïmanes. UN ٤٧ - وفي عام ١٩٩٠، وافقت الحكومة على وثيقة سياسة عامة لتخطيط نظم اﻷداء الصحي في جزر كايمان.
    En outre, un document directif sur la < < vulnérabilité > > est en cours d'élaboration et un élargissement de l'éventail des compétences du personnel a été entrepris. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد ورقة موقف بشأن " الضعف " ويجري تعزيز مهارات الموظفين.
    L'organisation a également fourni des informations sur un projet de recherche dont l'objectif est l'élaboration d'un document directif analytique définissant les grandes lignes d'activités de plaidoyer permettant de parvenir à une participation effective des minorités à la vie publique. UN وتوفر هذه المنظمة كذلك معلومات بشأن مشروع أبحاث يرمي إلى وضع وثيقة سياسات تحليلية لإقامة الخطوط الرئيسية للدعوة من أجل التوصل إلى المشاركة الفعالة للأقليات في الحياة العامة.
    Le Comité exécutif pour les affaires humanitaires a employé une méthode similaire en 1999-2000, lorsqu'il a étudié les meilleures pratiques sur le terrain avant d'élaborer un document directif sur le désarmement, la démobilisation et la réinsertion. UN وفي الفترة 1999-2000، اتبعت اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية طريقة مماثلة بغية استعراض أفضل الممارسات على الصعيد الميداني، ثم وضعت ورقة السياسة العامة الخاصة بها بشأن نزع السلاح والتسريع وإعادة الإدماج.
    S'agissant des droits de l'homme, un document directif officiel a été élaboré et un module de formation a été mis à l'essai dans plusieurs régions. UN أما بالنسبة لحقوق الإنسان، فقد صدرت ورقة سياسة عامة رسمية، ووُضع نموذج تدريبي تحت الاختبار في عدة مناطق إقليمية.
    Dans le chapitre premier, le Comité a de nouveau demandé qu'un document directif soit établi. UN وفي الفصل اﻷول، كررت اللجنة طلبها المتصل بتقديم ورقة سياسة عامة.
    Dans le chapitre I, le Comité a de nouveau demandé qu'un document directif soit établi. UN وفي الفصل اﻷول، كررت اللجنة طلبها المتصل بتقديم ورقة سياسة عامة.
    :: Appui technique en vue de l'élaboration d'un document directif sur les difficultés et les perspectives dans la région et la sous-région en matière d'intégration régionale UN :: تقديم الدعم التقني لإعداد ورقة سياسات عن تحديات وفرص التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Le Gouvernement a également établi un document directif sur la population afro-colombienne. UN وقد أعدت الحكومة أيضا ورقة سياسات بشأن السكان الكولومبيين الأفارقة.
    L'une de ces tentatives est l'élaboration d'un document de politique de mesures temporaires spéciales pour le nombre de sièges parlementaires réservés aux femmes, présenté au caucus en 2009. /À cet égard, un document directif sur les mesures temporaires spéciales visant à attribuer des sièges parlementaires aux femmes a été élaboré, puis soumis au comité électoral en 2009. UN وتشمل هذه المحاولات وضع ورقة سياسات للتدابير الخاصة المؤقتة المتعلقة بالمقاعد البرلمانية المحجوزة للمرأة، وقد جرى تقديمها إلى لجنة الأحزاب السياسية في عام 2009.
    En 1990, le Gouvernement a approuvé un document directif pour la planification des systèmes de soins de santé aux îles Caïmanes. UN ٥٨ - وفي عام ١٩٩٠، وافقت الحكومة على وثيقة سياسة عامة لتخطيط نظم أداء الخدمات الصحية في جزر كايمان.
    Elle a demandé instamment au Gouvernement d'étudier et de revoir son plan d'action national en faveur des droits de l'homme et d'autres documents relatifs aux droits de l'homme en vue d'élaborer un document directif qui intègre les recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وحث التحالف الحكومة على إعادة النظر في خطة عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وغيرها من وثائق حقوق الإنسان ومراجعتها بغية وضع وثيقة سياسة عامة تدرج فيها توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Ces derniers sont constitués pour l'essentiel par un document " directif " qui donne une synthèse conceptuelle de l'action de l'UNODC dans chacun des domaines d'intervention thématiques. UN وهذه الأخيرة هي أساسا وثيقة " سياسة عامة " تلخص نظريا أعمال المكتب في كل مجال من مجالات التركيز المواضيعية.
    Le Conseil d'archevêché orthodoxe grec d'Amérique du Nord et du Sud a collaboré avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme en lui soumettant un document directif sur la prévention des conflits, et sur l'instauration, le maintien et la consolidation de la paix. UN تعاون المجلس مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأن قدم ورقة موقف بشأن منع النزاعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    42. L'une des priorités du Gouvernement est l'élaboration d'un document directif détaillé portant sur plusieurs secteurs et reposant sur le développement et la défense des droits de l'homme. UN 42- وتضع الحكومة ضمن أولوياتها إعداد وثيقة سياسات شاملة متعددة القطاعات تستند إلى التنمية وحقوق الإنسان.
    174. Le Comité constate également avec satisfaction que le gouvernement a établi, en juin 1993, un document directif sur " Les droits de l'homme et la démocratie " , d'un intérêt direct pour l'aide internationale au développement, qui contient un chapitre consacré aux problèmes qui se posent aux enfants des pays en développement. UN ٤٧١- وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها ﻷن ورقة السياسة العامة التي أعدتها الحكومة عن " حقوق اﻹنسان والديمقراطية " في حزيران/يونيه ٣٩٩١، والتي لها صلة وثيقة بموضوع المساعدات اﻹنمائية الدولية، تضمنت فصلا مكرسا للمشاكل التي تواجه اﻷطفال في البلدان النامية.
    À cette fin, leurs bureaux respectifs ont élaboré et présenté au Groupe de travail du Comité permanent interinstitutions un document commun à ce sujet qui a servi de base à l'élaboration d'un document directif du Comité permanent interorganisations sur cette question, document qui est analysé en détail dans le rapport que le Représentant a présenté à la Commission en 2000. UN وأعدت مكاتبهم ورقة مشتركة قدمت إلى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وأصبحت فيما بعد الأساس الذي استندت إليه ورقة سياسة شاملة للجنة المشتركة بشأن هذه المسألة. وشُرحت هذه الورقة بقدر من التفصيل في التقرير الذي قدمه الممثل إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2000.
    2. un document directif relatif à ce mécanisme, établi par la Commission et l'AIEA, a été présenté au Comité des sanctions. UN ٢ - وقدمت الى لجنة الجزاءات ورقة مفاهيمية أعدتها اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن انشاء هذه اﻵلية.
    Un projet devant être financé au moyen de ressources extrabudgétaires, qui comporte la création d'une banque de données portant sur les investissements étrangers directs et la mise au point d'un document directif à cet égard, a été conçu en vue de promouvoir l'investissement étranger. UN فقد استُحدث مشروع، سيُمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، من أجل تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في اليمن، ويشمل إنشاء قاعدة بيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر وإعداد وثيقة للسياسة العامة في هذا المجال.
    Ces propositions ont été présentées de manière très détaillée dans un document directif publié en juin 1999. UN وقد أعدت هذه المقترحات بتفصيل أكبر في وثيقة السياسة التي نشرت في حزيران/يونيه 1999.
    un document directif a été élaboré et un rapport relatif aux changements climatiques dans les Caraïbes et aux difficultés d'adaptation qui en découlent sera publié en 2002. UN ووضعت وثيقة بشأن السياسة وسينشر في عام 2002 التقرير المعنون " تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي وتحديات التكيف " .
    93. Le PNUD a récemment publié un document directif général intitulé " Intégrer les droits de l'homme au développement humain durable " . UN ٩٣ - أصدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخرا وثيقة توجيهية للسياسة العامة بعنوان " إدماج حقوق اﻹنسان في التنمية البشرية المستدامة " .
    un document directif de premier plan a d'ailleurs été rédigé à ce sujet au cours de la période considérée. UN وقد تم إعداد وثيقة سياسية رئيسية بشأن هذا الموضوع خلال الفترة قيد الإستعراض.
    Le Conseil a aussi élaboré un document directif sur l'égalisation des chances des personnes souffrant d'invalidité. UN وأضاف أن المجلس قام أيضا بإعداد وثيقة بشأن السياسات المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    À la fin de 2001, le Comité ougandais de lutte contre le blanchiment de l'argent a publié un document directif visant à renforcer la lutte contre ces pratiques qu'il a fait distribuer aux parties prenantes pour exécution. UN وفي نهاية عام 2001، أصدرت اللجنة الأوغندية لمكافحة غسل الأموال وثيقة تتعلق بالسياسات العامة في هذا الصدد كان الغرض منها تعزيز مكافحة غسل الأموال وعممت على الجهات المعنية لتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus