"un document unique" - Traduction Français en Arabe

    • وثيقة واحدة
        
    • وثيقة وحيدة
        
    • وثيقة موحدة
        
    • تقرير موحد
        
    • وثيقة فريدة
        
    • وثيقة مفردة
        
    • التصويب المركب
        
    • تقرير جامع
        
    • دراسة واحدة
        
    • وثيقة وتوزيعها
        
    L’ONU a présenté un document unique pour la région et lancé un appel global lors des interventions des donateurs. UN وقدمت وثيقة واحدة من اﻷمم المتحدة في الاجتماع عن المنطقة وتعهد موحد أثناء مداخلات المانحين.
    un document unique consistant en une partie analytique et un ensemble condensé de conclusions pratiques devrait répondre à ces deux objectifs. UN ويبدو أن إعداد وثيقة واحدة تتكون من قسم تحليلي ومجموعة مركزة من الاستنتاجات العملية يخدم كلا الغرضين.
    Une quatrième option consisterait à insérer toutes les dispositions dans un document unique ne comportant ni annexes ni protocoles. UN ومن شأن خيار رابع أن يشمل كل الأحكام في وثيقة واحدة بدون مرفقات أو بروتوكولات.
    Les différents éléments élaborés par ces groupes de travail ont été rassemblés dans un document unique avec l'appui d'experts externes. UN وقد جمِّعت التصورات غير المكتملة التي أعدتها هذه الأفرقة العاملة في وثيقة واحدة بمساعدة خبراء خارجيين.
    En présentant des données comparatives sur les programmes et les ressources non disponibles ailleurs dans un document unique, on espère que le présent rapport sera utile à cet égard. UN وقد قصد بتقديم معلومات مقارنة للبرامج والموارد لا تتوفر في أية وثيقة وحيدة غيرها، تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Ils énoncent dans un document unique les objectifs, les résultats attendus et les indicateurs de performance correspondants, définis pour chaque département en fonction du cadre stratégique et du budget-programme. UN وتدمج هذه الاتفاقات في وثيقة واحدة الأهداف والنتائج المتوقعة وما يرتبط بها من مقاييس الأداء الخاصة بكل إدارة ضمن الإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية.
    Ils énoncent dans un document unique les objectifs, les résultats attendus et les indicateurs de performance correspondants, définis pour chaque département en fonction du cadre stratégique et du budget-programme. UN وتدمج هذه الاتفاقات في وثيقة واحدة الأهداف والنتائج المتوقعة وما يرتبط بها من مقاييس الأداء الخاصة بكل إدارة ضمن الإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية.
    Ce couloir a contribué à faire baisser les frais et à simplifier les formalités de douane au passage des frontières grâce à la création d'un document unique de transit routier. UN وقد أسهم هذا الممر في خفض التكاليف وتبسيط العمليات الجمركية في المعابر الحدودية من خلال وضع وثيقة واحدة للعبور الطرقي.
    Afin de faciliter l'examen de ces questions par la vingt-troisième Réunion des Parties, ces Parties ont suggéré que ces documents soient compilés dans un document unique. UN ولتسهيل إجراء مزيد من النظر في هذه المسائل في اجتماع الأطراف الثالث والعشرين، طلبت تجميع النظرات العامة في وثيقة واحدة.
    Une attention devrait également être accordée à la possibilité de combiner divers rapports étroitement liés en un document unique. UN ويمكن النظر أيضاً في الجمع بين عدة تقارير وثيقة الصلة ببعضها في وثيقة واحدة.
    Il est actuellement élaboré au niveau des Entités et toutes les propositions et suggestions seront rassemblées par un coordonnateur en un document unique pour la Bosnie-Herzégovine. UN وكلماتها مصاغة على مستوى الكيانات. ويقوم منسق بجمع كل المقترحات في وثيقة واحدة للبوسنة والهرسك.
    Selon ce qu'on lui a dit, il restait encore à examiner les détails de l'application de l'accord et à réunir les six protocoles dans un document unique. UN وبين محادثو الخبير المستقل أنه لم يبق سوى مناقشة تفاصيل تتعلق بتنفيذ الاتفاق وتجميع البروتوكولات الستة في وثيقة واحدة.
    L’ONU présentera un document unique pour la région et un appel global lors des interventions des donateurs. UN وستقدم اﻷمم المتحدة في الاجتماع وثيقة واحدة عن المنطقة، كما ستقدم تعهدا موحدا أثناء مداخلات المانحين.
    M. Guissé a déclaré qu'il était disposé à se rapprocher d'Amnesty International pour élaborer chaque année un document unique et complet sur l'évaluation de la position des Etats au regard de la peine de mort. UN وأبدى استعداده للتقارب مع منظمة العفو الدولية ﻹعداد وثيقة واحدة وكاملة سنويا عن تقييم موقف الدول من عقوبة الاعدام.
    Par souci de commodité, les communications des Parties, des non-Parties et des organisations non gouvernementales sont traitées en un document unique. UN ولتيسير اﻹحالة، تم تجميع الردود الواردة من اﻷطراف ومن غير اﻷطراف ومن المنظمات غير الحكومية في وثيقة واحدة.
    Pendant de nombreuses années, le Brésil a souligné qu'il importait de réaffirmer dans un document unique le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies en faveur du développement. UN إن البرازيل تؤكد منذ سنوات عديدة أهمية إعادة التأكيد في وثيقة واحدة على دور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    Ces états et ces notes rassemblent en un document unique les résultats financiers du FENU pour 2012. UN وتجمِّع البيانات والملاحظات النتائج المالية للصندوق لعام 2012 في وثيقة واحدة.
    À ce jour, le Mécanisme mondial a répondu à toutes les obligations de présentation de rapports mentionnées plus haut par un document unique. UN وحتى الآن أوفت الآلية العالمية في وثيقة واحدة بجميع التزامات الإبلاغ المشار إليها أعلاه.
    Au terme du processus, les sept plans d'action seront réunis, au cours de l'exercice 2014, en un document unique, sous la forme d'un plan d'action multisectorielle. UN وفي نهاية العملية، تجمع خطط العمل السبع، خلال عملية 2014، في وثيقة وحيدة في شكل خطة عمل متعددة القطاعات.
    Les modifications introduites imposent au Guatemala d'établir un document unique d'identité et d'inscription sur les listes électorales et d'ouvrir des bureaux de vote à l'extérieur des principales municipalités, ce qui devrait accroître la participation de la population autochtone. UN وتستلزم التغييرات قيام غواتيمالا بإصدار وثيقة موحدة للهوية وتسجيل للناخبين وإقامة مراكز للتصويت خارج البلديات الرئيسية مما يزيد من مشاركة أبناء الشعوب الأصلية.
    Il l'invite à présenter ses troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques en un document unique avant le 1er septembre 2012. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم تقاريرها الدورية الثالث والرابع والخامس ضمن تقرير موحد بحلول 1 أيلول/سبتمبر 2012.
    Le projet de résolution sur l'application de la Convention sur les armes chimiques est un document unique en son genre. UN ومشروع القرار بشأن تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية وثيقة فريدة.
    - Les obligations ne sont pas énoncées dans un document unique, cohérent et à jour. UN - لا توجد الالتزامات في وثيقة مفردة مترابطة ومستكملة.
    Ils seront tenus pour définitifs dès la publication d'un document unique (E/CN.4/1994/SR.1-69/Corrigendum), regroupant toutes les rectifications. UN وبصدور التصويب المركب E/CN.4/1994/4/SR.1-69/Corrigendum تعتبر هذه المحاضر نهائية.
    461. Le Comité invite l'État partie à présenter ses troisième et quatrième rapports périodiques en un document unique avant le 30 mars 2010. UN 461- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الدوريين الثالث والرابع ضمن تقرير جامع بحلول 30 آذار/مارس 2010.
    4. Prie la Rapporteuse spéciale de compiler tous les rapports et autres documents qu'elle a présentés à la SousCommission en un document unique, reflétant tous les points, aspects et recommandations essentiels figurant dans ces documents; UN 4- تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقوم بتجميع جميع تقاريرها وغير ذلك من الوثائق التي قدمتها إلى اللجنة الفرعية في دراسة واحدة تعكس جميع النقاط والجوانب والتوصيات الهامة الواردة في تلك الوثائق؛
    Parmi les mesures visant à surmonter ce phénomène, on propose de rassembler dans un document unique les règles et pratiques en vigueur de la Commission (dispositions agréées du document 16 et nouvelles dispositions des documents 2003/118 et connexes) et de le mettre à la disposition des participants. UN ومن بين التدابير المتخذة للتغلب على هذه الظاهرة، اقتُرِح أن القواعد والممارسات السائدة التي تعمل اللجنة بموجبها (الأحكام المتفق عليها في الوثيقة 16 إضافة إلى الأحكام الجديدة في المقترح 2003/118 والوثائق ذات الصلة)، ينبغي جمعها في وثيقة وتوزيعها على المشاركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus