"un document vivant" - Traduction Français en Arabe

    • وثيقة حية
        
    • وثيقة تنبض
        
    La communauté internationale a défini la Convention, dès le départ, comme un document < < vivant > > , appelé à évoluer en fonction des réalités vécues par les personnes handicapées. UN فالمجتمع الدولي قد عرّف الاتفاقية، منذ وضعها، على أنها وثيقة حية تقوم على أساس الواقع الذي يعيشه الأشخاص ذوو الإعاقة.
    Approuvé maintenant par le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD), ce cadre devrait être considéré comme un document vivant. UN والآن، أقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الإطار باعتباره وثيقة حية.
    La Stratégie reste un document vivant qui doit, le cas échéant, être revu et adapté aux nouvelles circonstances. UN وتبقى الاستراتيجية وثيقة حية ينبغي استعراضها وتكييفها مع الظروف الجديدة، حسب الاقتضاء.
    Ainsi, la Convention est un document vivant à partir duquel il est possible de confronter les problèmes du XXIe siècle. UN وهكذا، فإن الاتفاقية وثيقة حية يمكننا أن نواجه بها مشاكل القرن الحادي والعشرين.
    Lors des discussions qui ont suivi, les participants ont loué la simplicité de la procédure exposée dans le document dont le but est de garantir que le Plan d'action mondial demeure un document vivant. UN 44 - وخلال المناقشات التي أعقبت ذلك، أشاد المشاركون بالإجراء البسيط المتضمن في المقترح لضمان أن تظل خطة العمل العالمية وثيقة تنبض بالحياة.
    La Charte est un document vivant dont les nobles principes continuent de définir les aspirations des peuples de la terre : aspirations à la paix, à la dignité et au développement. UN والميثاق وثيقة حية لا تزال مبادئها السامية تحدد تطلعات الشعوب في كل مكان من أجل العيش في سلام وكرامة وتنمية.
    Aujourd'hui, 60 ans après son adoption, la Déclaration universelle des droits de l'homme reste un document vivant et une source d'inspiration. UN اليوم، وبعد 60 عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال هذا الإعلان وثيقة حية وملهمة.
    En abordant la question, le Secrétaire général a interprété la Charte de façon novatrice, en se fondant sur l'argument que la Charte est un document vivant dont les nobles principes sont tout aussi valables de nos jours qu'ils l'étaient par le passé. UN وعند تناول هذا الموضوع، فسر اﻷمين العام الميثاق تفسيرا إبداعيا، بقوله إن الميثاق وثيقة حية تصلح مبادؤه السامية لعصرنا مثلما صلحت من قبل. وهو محق بطبيعة الحال.
    Comme l'ont fait remarquer le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Mary Robinson, et tant d'autres, la Déclaration universelle des droits de l'homme est encore aujourd'hui un document vivant pour tous les êtres humains. UN وكما ذكرت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، السيدة ماري روبنسون، وكذلك العديد من اﻷشخاص اﻵخرين، لا يزال اﻹعلان العالمي حتى اليوم وثيقة حية تخص كل كائن بشري.
    La Déclaration est un document vivant, qui doit être relu dans le contexte du débat contemporain et qui pourra être utilisé pour promouvoir l’éducation en matière de droits de l’homme dans le cadre de la Décennie. UN فاﻹعلان وثيقة حية يجب أن تعاد قراءتها في سياق المناقشة الجارية ويمكن أن تستخدم في النهوض بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في إطار العقد.
    Ce document est un document «vivant» qui reflète les tendances actuelles de la conception et de la mise en place de structures de contrôle interne ainsi que de leur évaluation. UN وهذه الوثيقة " وثيقة حية " تعكس الاتجاهات الحالية في تصميم وتنفيذ وتقييم هياكل المراقبة الداخلية.
    La promotion de la Déclaration était une partie fondamentale du travail de l'Instance permanente; celle-ci s'était formellement engagée à en faire un document vivant et à assurer son intégration dans tous les domaines. UN وكان الترويج للإعلان جزءا أساسيا من أعمال المنتدى؛ ذلك أن تحويل الإعلان إلى وثيقة حية والسهر على إدماجه في جميع المجالات يشكلان إقرارا بالالتزام به.
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies est un document vivant, qui devrait être consolidé et adapté aux nouvelles circonstances, selon qu'il convient. UN وتشكل استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وثيقة حية لا بد من تدعيمها وتكييفها مع الظروف الجديدة حسب الاقتضاء.
    Il réaffirme que la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies est un travail en évolution, un document vivant qu'il s'agit de réexaminer et de mettre à jour tous les deux ans. UN وتؤكد المجموعة من جديد أن الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب تمثل جهدا مستمرا، وهي وثيقة حية ينبغي تحديثها وفحصها بانتظام.
    La Stratégie doit donc rester un document vivant. UN يجب أن تظل الاستراتيجية إذن وثيقة حية.
    Le Liban est favorable à une révision périodique de la Stratégie, étant convaincu qu'elle doit demeurer un document vivant qu'il faut adapter et actualiser afin d'en garantir l'exhaustivité et de faire en sorte qu'elle réponde aux besoins qui se feront jour. UN ويؤيد لبنان القيام بإعادة النظر في الإستراتيجية دوريا، إيمانا منه بأنها ينبغي أن تبقى وثيقة حية يجري تكييفها واستكمالها لكفالة شمولها واستجابتها لما يستجد من احتياجات.
    De plus, les Samoa soutiennent que la Convention est un document vivant pour la même raison qui a amené le Gouvernement à la ratifier : bien des domaines nécessitent de l'attention afin d'assurer la promotion continue de la femme. UN ويعتبر بلدها أيضا أن الاتفاقية وثيقة حية لنفس الأسباب التي جعلت الحكومة تقرر التصديق عليها، وهناك مجالات كثيرة تتطلب الاهتمام إذا أريد الحرص على النهوض بالمرأة.
    L'Assemblée générale a également décidé en 2006 de faire de la Stratégie un document vivant, en examinant deux ans plus tard les progrès réalisés dans l'application de la Stratégie et en envisageant de mettre à jour la Stratégie pour répondre aux changements intervenus. UN كما قررت الجمعية العامة عام 2006 أن تجعل من الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وثيقة حية بتفحصها كل سنتين للوقوف على مدى التقدم المحرز في تنفيذها وإمكانية استكمالها بغية الاستجابة للتغيرات.
    Il s'agit d'un < < document vivant > > qui continuera d'être régulièrement amendé pour refléter les pratiques optimales dans le secteur des marchés publics. UN وبوصف الدليل " وثيقة حية " ، فإن تعديله سيتواصل بانتظام ليعكس " أفضل الممارسات " المتبعة في مشتريات القطاع العام.
    Sa délégation souhaiterait que le Guide soit un document vivant, pour lequel des mises à jour pourraient être soumises à l'agrément de la Commission. UN 11- وقال إنَّ وفده يود أن يكون الدليل وثيقة حية وأن ترسل إلى اللجنة تحديثات مقترحة له من أجل إقرارها.
    De nombreux participants ont insisté sur le fait que le Plan d'action mondial est un document vivant qui implique un effort de mise à jour continuel et ont préconisé que l'on établisse une procédure à cet effet lors de la deuxième session de la Conférence. UN 45 - وأكد الكثير من المشاركين أن خطة العمل العالمية وثيقة تنبض بالحياة تتطلب التحديث المستمر، وقالوا إن من الضروري وضع الإجراء الذي يحقق ذلك خلال الدورة الثانية للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus