"un droit de l" - Traduction Français en Arabe

    • حق من حقوق
        
    • حقا من حقوق
        
    • حقاً من حقوق
        
    • أحد حقوق
        
    • كحق من حقوق
        
    • لحق من حقوق
        
    • بحق من حقوق
        
    • حق معين من حقوق
        
    • كحق إنساني
        
    M. Lukin a souligné que la pratique du sport était un droit de l'homme et que chacun devait avoir la possibilité de faire du sport, sans discrimination. UN وشدد على أن ممارسة الرياضة حق من حقوق الإنسان، وأنه ينبغي إتاحة الفرصة لكل شخص أن يمارسها دون تمييز.
    Le Groupe de travail a estimé que l'habeas corpus était un droit de l'homme reconnu dans le Pacte. UN ورأى الفريق العامل أن حق المثول حق من حقوق الإنسان المعترف بها في العهد.
    Dans son rapport, le Rapporteur spécial a exploré la façon dont les États et la communauté internationale pourraient mieux respecter, protéger et réaliser le droit à l'alimentation en reconnaissant davantage la terre comme un droit de l'homme. UN واستكشف المقرر الخاص في تقريره الكيفية التي يمكن بها للدول والمجتمع الدولي احترام الحق في الغذاء وحمايته وإعماله بشكل أفضل، وذلك بالاعتراف أكثر بالحق في الأرض على أنه حق من حقوق الإنسان.
    Le droit au développement devrait être considéré comme un droit de l'homme. UN وينبغي النظر إلى الحق في التنمية بوصفه حقا من حقوق الإنسان.
    En matière du droit au développement, l'art 32 de la Constitution considère l'enseignement fondamental comme un droit de l'enfant et une obligation de la famille. UN وفي مجال الحق في التنمية، يعتبر الفصل 32 من الدستور التعليم الأساسي حقاً من حقوق الطفل وواجباً من واجبات الأسرة.
    Elle n'en est pas moins fermement convaincue que le droit au développement constitue indubitablement, en lui-même, un droit de l'homme en ce que tout individu a le droit de jouir des fruits du développement. UN واستدرك قائلا إن الوفد يؤمن إيمانا راسخا بأن الحق في التنمية في حد ذاته هو بلا شك أحد حقوق اﻹنسان، إذ أن من حق كل فرد أن يتمتع بثمار التنمية.
    Enquêter de sa propre initiative ou sur plainte déposée par une personne ou un groupe de personnes sur la violation d'un droit de l'homme quel qu'il soit; UN التحقيق في انتهاك أي حق من حقوق الإنسان بمبادرة منها أو استناداً إلى شكوى يقدمها أي شخص أو مجموعة من الأشخاص؛
    Si elle est convaincue qu'il y a eu atteinte à un droit de l'homme ou à une liberté, la Commission peut ordonner: UN وفي حال اقتنعت اللجنة بحدوث انتهاك حرية أو حق من حقوق الإنسان، يجوز لها أن تأمر بما يلي:
    L'éducation est un droit de l'homme et la base du développement des compétences des enfants, des jeunes et des adultes en vue d'une vie meilleure. UN إن التعليم حق من حقوق الإنسان وهو أساس تنمية المهارات بين الأطفال والشباب والبالغين من أجل حياة أفضل.
    L'accès à l'eau et à l'assainissement est un droit de l'homme qui doit être garanti à tous les hommes et à toutes les femmes sur Terre. UN فالحصول على الماء والمرافق الصحية حق من حقوق الإنسان ويجب أن يكفل لكل رجل وامرأة على الكوكب الأرضي.
    Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme fondamental protégé par la législation internationale. UN إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي.
    Le développement social n'est pas un cadeau. C'est un droit de l'homme. UN إن التنمية الاجتماعية ليست هبة يمن بها أحد وإنما هي حق من حقوق الإنسان.
    L'UNESCO reconnaît que le développement est un droit de l'homme dont la réalisation est accélérée par l'élimination de la pauvreté. UN وتسلم اليونسكو بأن التنمية حق من حقوق الإنسان، تزداد سرعـة إعمـاله باستئصال شأفة الفقر.
    Les services essentiels doivent être un droit de l'homme. UN وينبغي أن تكون الخدمات الأساسية حقا من حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement bolivien continuera d'œuvrer dans toutes les assemblées pour obtenir que l'assainissement soit considéré comme un droit de l'homme. UN وستواصل حكومة بلده العمل في جميع المنتديات لكفالة تناوُل توفُّر المرافق الصحية بوصفه حقا من حقوق الإنسان.
    L'avortement n'est pas un droit de l'homme, car il s'oppose au principe de l'inviolabilité de la vie dès le moment de la conception. UN فالإجهاض ليس حقا من حقوق الإنسان لأنه مخالف لمبدأ حرمة الحياة منذ لحظة حدوث الحمل.
    L'une d'entre elles a noté qu'un droit à un processus ne pouvait pas être considéré comme un droit de l'homme, alors que le droit au développement en était bien un. UN ولاحظ أحد الوفود أن أي عملية للتنمية ليست حقاً من حقوق الإنسان وشدد على أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان.
    Considérant qu'il est indéniable que le droit à l'eau potable et à l'assainissement est un droit de l'homme,. UN وإذ نعتبر أن كون الحق في مياه الشرب وفي الإصحح حقاً من حقوق الإنسان أمر لا جدال فيه،
    Il est temps de reconnaître que le droit à l'alimentation est un droit de l'homme et de réaliser ce droit à travers le monde. UN وحان وقت الاعتراف بالحق في الغذاء بوصفه حقاً من حقوق الإنسان، وحان وقت إعمال هذا الحق في مختلف أنحاء العالم.
    L'éducation reste un droit de l'homme et un instrument essentiel si l'on veut atteindre les buts que sont l'égalité, le développement et la paix. UN ويظل التعليم أحد حقوق الإنسان وأداة أساسية لتحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    On a aussi déclaré que le principe de la non-expulsion des nationaux était un droit de l'homme fondamental reconnu en droit international coutumier. UN وأفيد أيضا بأن مبدأ عدم طرد المواطنين هو أحد حقوق الإنسان الأساسية التي يعترف بها القانون الدولي العرفي.
    D'autre part, l'Instance permanente s'est également félicitée de la reconnaissance, par le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, du droit à l'eau comme étant un droit de l'homme fondamental. UN كما أشاد المنتدى الدائم باعتراف مجلس حقوق الإنسان بالحق في المياه كحق من حقوق الإنسان.
    25. Les tribunaux sont compétents pour connaître de toute violation d'un droit de l'homme visé par la loi. UN 25- ويمكن للمحاكم أن تنظر في أي انتهاك لحق من حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون.
    Nous ne pouvons pleinement jouir d'un droit de l'homme si tous les individus ne le comprennent pas de la même façon et si, par conséquent, ils s'engagent à le respecter à divers degrés. UN فنحن لا يمكننا أن نتمتع على الوجه اﻷكمل بحق من حقوق اﻹنسان إذا لم يفهمه جميع الناس بنفس الطريقة، وإذا كانت هناك درجات مختلفة من الالتزام به.
    Un autre était d'avis qu'il n'était peut-être pas utile de les axer sur un droit de l'homme en particulier. UN وأوحى متكلم آخر بأنه قد يكون من غير المستصوب التركيز بشكل انتقائي على حق معين من حقوق الإنسان.
    Le droit à l'éducation n'est pas très ancien et aujourd'hui encore n'est pas universellement reconnu comme un droit de l'homme. UN وليس للحق في التعليم تاريخ طويل، ولا يتمتع بعد باعتراف عالمي كحق إنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus