"un droit et un devoir" - Traduction Français en Arabe

    • حق وواجب
        
    • حقا وواجبا
        
    • حقاً وواجباً
        
    Cette participation, source de cohésion sociale et d'intégration des différents individus et groupes dans un ensemble harmonieux, est à la fois un droit et un devoir. UN هذه المشاركة، التي هي مصدر التماسك الاجتماعي واندماج مختلف اﻷفراد والجماعات في كل متناغم، هي حق وواجب في آن معا.
    La Constitution et la loi relative à l'éducation disposent que l'éducation est à la fois un droit et un devoir de l'individu comme de la collectivité. UN وينص الدستور وقانون التعليم على أن التعليم حق وواجب على السواء بالنسبة للفرد وللمجتمع بصورة جماعية.
    Le Code du travail déclare que le travail est un droit et un devoir social et bénéficie de la protection de l'État. UN وينص قانون العمل على أن العمل حق وواجب اجتماعي وأنه يتمتع بحماية الدولة.
    C'est à la fois un droit et un devoir de prendre part activement et solidairement à la mise en route de ce développement, car le prochain siècle sera le siècle d'une citoyenneté intensément vécue. UN ويعد في نفس الوقت حقا وواجبا أن نشــترك على نحو نشيط وخلاق وتضامني في خلق مثــل هذه التنمية، ﻷن القرن الحــادي والعشرين مطالب بأن يكــون قرن المواطنة المكثفة.
    13. La Constitution panaméenne dispose que le travail est à la fois un droit et un devoir et proscrit la discrimination dans l'emploi fondée sur la race, la naissance, le handicap, la classe sociale, le sexe et les convictions politiques ou religieuses. UN 13- وينص دستور بنما على أن العمل يمثل حقاً وواجباً في آن واحد، ويحظر التمييز في مجال العمل على أساس العرق أو النسب أو الإعاقة أو الطبقة الاجتماعية أو نوع الجنس أو الأفكار السياسية أو الدينية.
    43. La nouvelle Constitution (chap. 4, deuxième section, art. 35) dispose que " le travail est un droit et un devoir social. UN 43- وتنص المادة 35، الفرع 2، الفصل 4 من الدستور الجديد على أن " العمل حق وواجب اجتماعي.
    L'éducation constitue un droit et un devoir : l'objectif de l'éducation primaire universelle a été atteint, le taux de scolarisation étant de 94 %. UN والتعليم حق وواجب: إذ تحقق هدف التعليم الابتدائي الشامل، بنسبة قيد صاف قدرها 94 في المائة.
    En vertu de la Constitution, le travail est à la fois un droit et un devoir, et la liberté de choisir une profession est garantie à tous les citoyens. UN وينص الدستور على أن العمل حق وواجب في آن واحد، كما يضمن حرية كل مواطن في اختيار مهنة.
    491. L'article 12 de la loi concernant les élections et les partis politiques prévoit que le vote est un droit et un devoir civique inhérent à la qualité de citoyen. UN ١٩٤- وتنص المادة ٢١ من الدستور على أن الانتخاب حق وواجب كامن في المواطنة، وانه يتصف بالعموم.
    131. La même LFT dispose, au paragraphe 1 de l'article 3, que " le travail est un droit et un devoir sociaux. UN 131- وتنص المادة 3 من نفس القانون على أن " العمل حق وواجب اجتماعي.
    17. Au Panama, l'emploi est un droit et un devoir de l'individu et l'État est donc tenu de formuler des politiques économiques propres à promouvoir le plein emploi, ce principe est énoncé à l'article 60 de la Constitution. UN 17- والعمل في بنما حق وواجب شخصي، ومن ثم فإن الدولة ملزمة بوضع سياسات اقتصادية لتعزيز العمالة الكاملة. ويرد هذا المبدأ في المادة 60 من الدستور.
    " Article 9 (première partie) : Le travail est un droit et un devoir social qui jouit de la protection de l'Etat. UN " المادة ٩ )الجزء اﻷول(: إن العمل حق وواجب اجتماعي يحظى بحماية الدولة.
    Elle dispose que l'éducation est à la fois un droit et un devoir de tout Bolivien. Elle doit donc se mettre en place et se développer avec la participation de toute la société, sans restriction ni discrimination tenant à l'ethnie, à la culture, à la région, à la condition sociale, physique, mentale, au handicap, au sexe ou encore aux croyances ou à l'âge. UN ووفقا ﻷحكام هذا القانون، فإن التعليم حق وواجب لكل بوليفي، وينظم وينفﱠذ باشتراك المجتمع كله دون قيود أو تمييز على أساس اﻷصل العرقي، أو الثقافة، أو الدين، أو المركز الاجتماعي، أو الحالة البدنية أو الذهنية أو العصبية، أو الجنس، أو العقيدة، أو السن.
    Article 49 : " Le travail est un droit et un devoir pour chacun. UN المادة ٤٩: " لكل فرد حق وواجب العمل.
    S'agissant de l'éducation, la loi stipule que la scolarité - obligatoire jusqu'à la fin du cycle préparatoire - est un droit et un devoir pour tous les Libyens. UN 81 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالتعليم، ينص القانون على أن التعليم المدرسي - الإلزامي لغاية المرحلة الإعدادية - حق وواجب لجميع الليبيين.
    7.4 Concernant le fond, l'État partie réaffirme que le service militaire est obligatoire en vertu de l'article 72 de la Constitution, qui se lit comme suit: < < Le service national est un droit et un devoir pour chaque Turc. UN 7-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تعيد الدولة الطرف تأكيد أنه وفقاً للمادة 72 من الدستور، فإن الخدمة العسكرية إلزامية: " الخدمة الوطنية حق وواجب كل تركي.
    7.4 Concernant le fond, l'État partie réaffirme que le service militaire est obligatoire en vertu de l'article 72 de la Constitution, qui se lit comme suit: < < Le service national est un droit et un devoir pour chaque Turc. UN 7-4 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تعيد الدولة الطرف تأكيد أنه وفقاً للمادة 72 من الدستور، فإن الخدمة العسكرية إلزامية: " الخدمة الوطنية حق وواجب كل تركي.
    Art. 3. Le travail est un droit et un devoir social. UN المادة 3 - العمل حق وواجب اجتماعي.
    Article - 27 : < < Le travail et la formation professionnelle sont pour tout citoyen un droit et un devoir. UN 268 - المادة 27: " يشكل العمل والتدريب المهني حقا وواجبا بالنسبة لجميع المواطنين.
    Article 27 - < < Le travail et la formation professionnelle sont pour tout citoyen un droit et un devoir > > . UN 460 - المادة 27- والعمل والتدريب المهني يمثلان حقا وواجبا بالنسبة لكل مواطن.
    82. Le paragraphe 1 de l'article 76 de la Constitution angolaise dispose que le travail est un droit et un devoir de tous. UN 82- تنص الفقرة 1 من المادة 76 من الدستور الأنغولي على الحق في العمل، بوصفه حقاً وواجباً للجميع.
    La Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral considère l'éducation et le travail comme des aspects essentiels du traitement, qui constituent un droit et un devoir des personnes privées de liberté et ont une incidence positive sur leur formation. UN 65- تعتبر المديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية التعليم والعمل جزأين أساسيين من العلاج، إذ يشكلان حقاً وواجباً للشخص المحروم من الحرية لما لهما من تأثير إيجابي على تدريبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus