"un effet discriminatoire" - Traduction Français en Arabe

    • أثر تمييزي
        
    • تأثير تمييزي
        
    • اﻵثار التمييزية
        
    • أثراً تمييزياً
        
    • آثار تمييزية
        
    Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. UN ولا يجوز الاعتراض عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهـذا السحـب الجـزئي أثر تمييزي.
    De plus, aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel, à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن الاعتراض على التحفظ بعد إجراء سحب جزئي له ما لم يكن لهذا السحب الجزئي أثر تمييزي.
    Il craint par ailleurs que la loi sur l'intégration des étrangers n'ait un effet discriminatoire sur les réfugiés. UN 105- كما يساور اللجنة القلق لأن القانون الجديد الخاص بإدماج الأجانب قد يكون له أثر تمييزي على اللاجئين.
    :: Réviser et modifier les lois clairement discriminatoires à l'égard des femmes ou ayant un effet discriminatoire sur les femmes; UN :: مراجعة وإصلاح جميع القوانين التي تميِّز ضد المرأة بشكل مباشر، أو يكون لها تأثير تمييزي على المرأة؛
    16. Il craint par ailleurs que la loi sur l'intégration des étrangers n'ait un effet discriminatoire sur les réfugiés. UN 16- ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن القانون الجديد الخاص بإدماج الأجانب قد يكون له أثر تمييزي يمس اللاجئين.
    Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. UN ولا يجوز الاعتراض على التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهذا السحب الجزئي أثر تمييزي.
    La France doit traiter la population sikhe différemment de la majorité lorsque cela est nécessaire afin d'éviter un effet discriminatoire. UN وعلى الدولة الفرنسية أن تعامل السيخ معاملة مختلفة عن أغلبية السكان إذا كان ذلك ضرورياً لتفادي أي أثر تمييزي.
    La France doit traiter la population sikhe différemment de la majorité lorsque cela est nécessaire afin d'éviter un effet discriminatoire. UN وعلى الدولة الفرنسية أن تعامل السيخ معاملة مختلفة عن أغلبية السكان إذا كان ذلك ضرورياً لتفادي أي أثر تمييزي.
    La neutralité peut avoir un effet discriminatoire en dépit de ses bonnes intentions. UN ويمكن أن يكون للحياد أثر تمييزي برغم نواياه الطيبة.
    Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. UN ولا يجوز الاعتراض عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهـذا السحـب الجـزئي أثر تمييزي.
    Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. UN ولا يجوز الاعتراض على التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهذا السحب الجزئي أثر تمييزي.
    Aucune objection ne peut être faite à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. UN ولا يجوز الاعتراض عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي للتحفظ إلا إذا كان لهـذا السحـب الجـزئي أثر تمييزي.
    Il conviendrait d'examiner la législation existante pour vérifier qu'elle ne comporte pas de loi discriminatoire ou ayant un effet discriminatoire direct ou indirect sur les personnes appartenant à une minorité religieuse. UN 18- وينبغي استعراض التشريعات القائمة لضمان خلو الأحكام الموجودة في القانون من التمييز أو من أي أثر تمييزي مباشر أو غير مباشر على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    2. Aucune objection nouvelle ne peut être formulée à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. UN 2 - لا يجوز صوغ اعتراض جديد عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي، إلا إذا كان لهـذا السحب الجـزئي أثر تمييزي.
    Compte tenu de ce qui précède, les auteurs ont réaffirmé que ces expulsions avaient eu un effet discriminatoire sur la population de la minorité rom et que des familles s'étaient réellement retrouvées sans abri. UN وبناءً على ذلك، أكّد أصحاب البلاغ مجدداً أن لعمليات الإخلاء تلك أثر تمييزي على السكان من أقلية الروما وأن أُسراً قد شُرّدت بالفعل.
    Il conviendrait d'examiner la législation existante pour vérifier qu'elle ne comporte pas de lois discriminatoires ou ayant un effet discriminatoire direct ou indirect sur les personnes appartenant à une minorité religieuse. UN 21- وينبغي استعراض التشريعات القائمة لضمان خلو الأحكام الموجودة في القانون من التمييز أو من أي أثر تمييزي مباشر أو غير مباشر على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    2. Aucune objection nouvelle ne peut être formulée à la réserve telle qu'elle résulte d'un retrait partiel à moins que ce retrait partiel n'ait un effet discriminatoire. UN 2 - لا يجوز صوغ اعتراض جديد عـلى التحفظ الناتج عن السحب الجزئي، إلا إذا كان لهـذا السحب الجـزئي أثر تمييزي.
    La discrimination indirecte se produit quand une loi, une politique, un programme ou une pratique semble neutre du point de vue des rapports hommes-femmes mais a en pratique un effet discriminatoire pour les femmes parce que la mesure en apparence neutre ne prend pas en compte les inégalités préexistantes. UN أما التمييز غير المباشر ضد المرأة فيقع عندما يبدو قانون أو سياسة أو برنامج أو ممارسة محايداً في إطار علاقته بالرجل والمرأة بينما يكون له تأثير تمييزي في الواقع على المرأة لأن ذلك التدبير المحايد في الظاهر لا يعالج أوجه اللامساواة القائمة أصلاً.
    Bien qu'il ne semble pas en exister d'exemple, il pourrait se produire que le retrait partiel ait un effet discriminatoire. UN ورغم عدم وجود أمثلة فيما يبدو، فقد يحدث السحب الجزئي أثراً تمييزياً.
    2.9 Enfin, l’auteur affirme que le comportement et les pratiques des organes de l’État partie, y compris le Tribunal pour l’égalité des chances, ont eu un effet discriminatoire sur sa carrière et qu’il n’a pas réussi à trouver un emploi convenable depuis qu’il a été licencié en 1993. UN ٢-٩ وأخيرا يدعي صاحب البلاغ أن سلوك وتصرف الهيئات التابعة للدولة، بما في ذلك محكمة تكافؤ الفرص، كان لها آثار تمييزية على مهنته، ولم يتمكن من الحصول على وظيفة ملائمة منذ فصله في عام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus