un employé de l'UNRWA l'a emmené jusqu'à sa propre voiture, qui était hors de la vue du char, et l'a transporté à l'hôpital Shifa. | UN | واقتاده أحد موظفي الأونروا إلى سيارته التي كانت خارج مرأى الدبابة، ونقله إلى مستشفى الشفاء. |
un employé de Hillside a reconnu devant le Groupe d’experts que ce comptoir avait continué d’acheter la production de la Comika pendant cette période. | UN | واعترف أحد موظفي وكالة ’’هيل سايد‘‘ التجارية إلى الفريق بأن الوكالة لم تتوقف عن الشراء من أعضاء كوميكا خلال فترة الحظر. |
un employé de l'ambassade a reçu des soins médicaux pour les dommages causés par les gaz qu'il avait inhalés. | UN | وتلقى أحد موظفي السفارة العلاج الطبي من الأبخرة التي استنشقها. |
Pourquoi un employé de Downing Street qui travaille pour le gouvernement vient m'apporter cette information ? | Open Subtitles | هو لمَ يأتي موظف في رئاسة الوزراء يعمل لمصلحة الحكومة إليّ بهذه المعلومات؟ |
un employé de la société d'entreposage de Rotterdam a affirmé que Vos BV donnait régulièrement ce genre d'ordre. | UN | وأعلن أحد العاملين في الشركة التي تملك المخزن الذي يقع في روتردام أن شركة فوس ترسل مثل هذه الطلبات بصفة منتظمة. |
Le fait d'empêcher un employé de faire une révélation protégée a été incriminé, et la loi sanctionne en outre les violations de la confidentialité. | UN | ويُجرَّم منع الموظف من التبليغ عن الجرائم الخاضع للحماية، كما يعاقب القانون انتهاكات السرِّية. |
un employé de ton père t'a appelé au bureau. | Open Subtitles | موظف لدى والدك إتصل بالمكتب محاولًا العثور عليك |
Les fonctionnaires du secrétariat peuvent engager un employé de maison étranger | UN | يجــــوز لموظفي أمانة الاتفاقية استخدام خادم أجنبي واحد للمنزل |
49. Le 9 octobre 1995, à l'ouest de Kompong Cham, un employé de la Croix—Rouge cambodgienne, revenant d'une visite sur le terrain pour le PAM sur une motocyclette appartenant au PAM, a été accosté puis abattu par des voleurs armés. | UN | ٩٤- وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، وغرب كومبونغ تشام، اعترض لصوص مسلحون طريق موظف بالصليب اﻷحمر الكمبودي أثناء عودته من زيارة ميدانية لبرنامج اﻷغذية العالمي وهو يستقل دراجة بخارية مملوكة للبرنامج وأطلق اللصوص عليه النار فأردوه قتيلا. |
Le jour de l'incident, un employé de l'UNRWA était de service à l'école comme garde. | UN | ويوم وقوع الحادث، كان أحد موظفي الأونروا يعمل في المدرسة كحارس. |
Elle a établi que ces tirs avaient blessé un employé de l'UNRWA et deux personnes qui s'étaient réfugiées dans le complexe. | UN | وتبيّن له أن إطلاق هذه القذائف تسبب بإصابة أحد موظفي الأونروا وشخصين كانا قد لجآ إلى المجمع بجروح. |
Il a été mis en ligne hier par un employé de notre cabinet. | Open Subtitles | بثها أحد موظفي شركتنا عبر الانترنت البارحة |
Arrestation et détention de Radja Bin Saidi, professeur à l'Université de Lubumbashi, accusé d'avoir eu une réunion avec un employé de l'US/AID et de ne pas avoir adhéré au CPP de l'Université. | UN | توقيف واحتجاز رجا بن سعيدي، الاستاذ في جامعة لوممباشي، بتهمة مقابلة أحد موظفي وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية وعدم الانضمام إلى لجنة السلطة الشعبية في الجامعة. |
Le 1er mars, un employé de l'Office a été blessé au dépôt de Rafah lors d'une opération militaire israélienne. | UN | وفي 1 آذار/مارس، أصيب أحد موظفي الوكالة بجروح عند مستودع رفح خلال ضربة عسكرية إسرائيلية. |
De plus, on lui a montré un document d'où il ressort que, dans un cas précis, un employé de l'Office des forêts a eu l'idée de facturer 2 000 dollars d'honoraires de consultation à la compagnie forestière intéressée avant même d'ouvrir des négociations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدل الوثائق التي عُرضت على الفريق في حالة واحدة على أن أحد موظفي الهيئة أثر تحميل إحدى تلك الشركات رسما استشاريا بمبلغ 000 2 دولار حتى قبل البدء في المفاوضات. |
Deux jours plus tard, un employé de l'UNICEF a été kidnappé à Mogadishu, mais a été relâché le même jour. | UN | وبعد يومين، اختطف أحد موظفي منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في مقديشو ولكن أطلق سراحه في اليوم نفسه. |
Je parie sur un employé de la société qui nous a fait le décryptage. | Open Subtitles | أراهن أنه موظف في الشركة التكنولوجيا التي قامت بفك التشفير لنا |
Il y a discrimination contre un postulant à un emploi lorsqu'un employeur recrute une autre personne pour des raisons de race, d'origine ethnique, etc. Il y a discrimination contre un employé lorsqu'un employeur traite un employé de manière inéquitable pour une raison ethnique. | UN | ويُعتبر التمييز واقعا على طالب الحصول على العمل اذا اختار صاحب العمل شخصاً آخر بسبب العنصر أو اﻷصل الاثني، الخ. ويعتبر التمييز واقعا على أحد العاملين اذا عامله صاحب العمل معاملة غير منصفة لسبب اثني. |
Le fait d'empêcher un employé de faire une divulgation protégée est érigé en infraction pénale. | UN | ويجرِّم القانون المعني منع الموظف من كشف معلومات على نحو محمي. |
b) Font pression ou tentent de faire pression sur un employé de l'institution pour qu'il ne consigne pas dans les archives le compte rendu d'une transaction. | UN | (ب) عند إجبار أو محاولة إجبار موظف لدى المؤسسة على عدم تسجيل معاملة معينة. |
- un employé de Manitech a infiltré le serveur du FBI deux jours avant le procès. | Open Subtitles | أتضح أن أحد موظفي (ماناتك) تسلل ألى خادم مكتب التحقيقات الفيدرالي قبل يومين من محاكمة (ستراوس) |
49. Le 9 octobre 1995, à l'ouest de Kompong Cham, un employé de la Croix-Rouge cambodgienne, revenant d'une visite sur le terrain pour le PAM sur une motocyclette appartenant au PAM, a été accosté par des voleurs armés qui l'ont abattu à coups de revolver. | UN | ٩٤ - وفي ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، وغرب كومبونغ تشام، اعترض لصوص مسلحون طريق موظف بالصليب اﻷحمر الكمبودي أثناء عودته من زيارة ميدانية لبرنامج اﻷغذية العالمي وهو يستقل دراجة بخارية مملوكة للبرنامج وأطلق اللصوص عليه النار فأردوه قتيلا. |
un employé de la centrale est mort et 34 autres ont été traités pour inhalation de fumée. | UN | وتوفـي عامل في محطة توليد الكهرباء وعولج 34 شخصا آخرين من جـراء استنشاق الدخان. |
Avant toute chose, il nous faut le badge d'un employé de l'Hôtel des Monnaies. | Open Subtitles | أولاً، نحتاج إلى بطاقة هوية حقيقية من موضف في دار سك العملة. |
Nul ne peut tenter d'influencer indûment un membre du Conseil d'administration ou un employé de l'Office dans l'exercice de ses fonctions ou s'ingérer dans les activités de l'Office. Objectifs principaux | UN | ولا يجوز ﻷي شخص أن يسعى إلى التأثير على نحو غير سليم على أداء أي عضو في مجلس إدارة الهيئة أو أي من العاملين لديها لواجباته، أو التدخل في أنشطة الهيئة. |