"un endroit plus" - Traduction Français en Arabe

    • مكانا أكثر
        
    • مكان أكثر
        
    • مكاناً أكثر
        
    • مكان ما أكثر
        
    • مكانٍ أكثر
        
    • منطقة أكثر
        
    • مكان اكثر
        
    • مكان ما اكثر
        
    • موقع أكثر
        
    • مكان خاص
        
    Notre inaction fait de ce monde un endroit plus dangereux. UN فتقاعسنا يجعل العالم مكانا أكثر خطورة للعيش فيه.
    Pour relever ces défis immenses et faire de notre monde un endroit plus sûr et plus prospère, la communauté internationale doit plus que jamais œuvrer de concert. UN ولمواجهة هذه التحديات الضخمة، ولجعل العالم مكانا أكثر أمانا وازدهارا، على المجتمع الدولي أن يعمل معا، اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Elle devra trouver à manger dans un endroit plus calme. Open Subtitles ستضطر للعثور على طعام في مكان أكثر هدوءًا
    Aussi, la prochaine fois, tu devrais choisir un endroit plus privé. Open Subtitles بالمره القادمه قد تريدين أن تختاري مكان أكثر خصوصية
    - Nous trouverons un endroit plus sûr pour vous quand vous vous sentez mieux. Open Subtitles سنجد مكاناً أكثر أمناً عندما تتحسن حالتكما
    Je crois que toi et moi nous devrions aller dans un endroit plus privé. Non. Open Subtitles لذلك أنا أفكر بيني وبينكم يمكن أن تذهب إلى مكان ما أكثر من القطاع الخاص.
    Durbin dans un endroit plus calme pour faire connaissance ? Open Subtitles إلى مكانٍ أكثر هدوء قليلاً ويمكنكِ حقّاً التعرف عليه؟
    Peut-être serons-nous à même dans quelques années de regarder en arrière et d'affirmer que nous avons fait des progrès tangibles en faisant du monde un endroit plus sûr. UN وبعد عدة سنوات من الآن قد نتمكن من أن ننظر إلى الخلف ونقول إننا حققنا تقدما حقيقيا في جعل العالم مكانا أكثر أمناً.
    Nous partageons l'opinion du Secrétaire général, selon laquelle pour que le monde soit un endroit plus sûr il faut assurer le développement et éliminer la pauvreté. UN ونؤيد رأي الأمين العام بأنه لا يمكن أن يكون العالم مكانا أكثر أمانا بدون التنمية واستئصال الفقر.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires peut donc clairement contribuer à faire du monde un endroit plus sûr pour nous et pour tous nos enfants. UN وهكذا، فإن من الواضح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تساعد على جعل عالمنا مكانا أكثر سلامة لنا ولجميع أولادنا.
    Tous les armements du monde ne feront pas de notre planète un endroit plus paisible et plus sûr dans lequel l'humanité peut prospérer sans crainte et à l'abri du besoin. UN فجميع الأسلحة في العالم لن تجعل عالمنا مكانا أكثر سلاما وأمنا تعيش فيه الإنسانية مبرأة من الخوف والعوز.
    Pour faire de notre monde un endroit plus sûr, nous exhortons les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir rapidement parties à ces traités. UN ومن أجل جعل العالم مكانا أكثر أمانا، نحث باقي الدول على الانضمام إلى هذه المعاهدات في وقت مبكر.
    L'universalisation de cet instrument est par conséquent une condition sine qua non pour faire du monde un endroit plus sûr. UN ولذلك فإن عالمية المعاهدة شرط لا غنى عنه لجعل هذا العالم مكانا أكثر أمانا.
    Ne préféreriez-vous pas discuter dans un endroit plus confortable ? Open Subtitles ألا تفضلين مناقشة هذا في مكان أكثر راحة؟
    Je pense vendre la maison, nous trouver un endroit plus sûr. Open Subtitles انا افكر في بيع المنزل لنجد مكان أكثر امانا
    On pourrait peut-être en parler dans un endroit plus civilisé ? Open Subtitles هل من الممكن مناقشة الأمر في مكان أكثر تحضراً؟
    Le bureau de la Commission à Larnaca a été transféré dans un endroit plus sûr à l'aéroport de cette ville, à côté de l'entrepôt de la COCOVINU et d'autres mesures de sécurité ont été prises. UN ونُقل المكتب الميداني للجنة إلى مكان أكثر أمنا في مطار لرناكا، بجوار مخزن الأنموفيك. واتخذت احتياطات أمنية أخرى.
    :: Construction d'une nouvelle position dans le sud de la zone de responsabilité, dans un endroit plus approprié qu'une position dont la FNUOD s'est retirée UN :: تشييد موقع جديد في جنوب المنطقة الواقعة تحت مسؤولية القوة في مكان أكثر ملاءمة بدلاً من موقع قائم انسحبت منه القوة
    je "ne fais pas que de l'argent, je fais aussi du monde un endroit plus propre." Open Subtitles يبدو عملاً رائعاً لن أجني المال فحسب بل سأجعل العالم مكاناً أكثر اشراقاً ايضاً
    S'il peut atteindre la chenille, il peut aller a un endroit plus vital. Open Subtitles إذا هو قد يحصل على إلى اليرقة، هو يمكن أن يصل إلى مكان ما أكثر حيوية.
    Alors quand elles vous envahissent, vous devez vous réfugier dans un endroit plus calme, faire la paix avec vous-même, autant que faire se peut. Open Subtitles لذا عندما تأتيك هذه المشاعر عليك الذهاب إلى مكانٍ أكثر هدوءاً و أنْ تعقد سلاماً مع نفسك بأيّة طريقة تستطيع
    On va vers un endroit plus élevé. Open Subtitles يجب ان نذهب الى منطقة أكثر إرتفاعاً.
    On devrait peut-être aller dans un endroit plus tranquille ? Open Subtitles ربما يجب ان نذهب الى مكان اكثر هدوءً
    On devrait peut-être aller dans un endroit plus calme, pour discuter. Open Subtitles ...ربما نذهب الى مكان ما اكثر هدوء للتحدث
    Ces réfugiés ont besoin d'être relogés d'urgence dans un endroit plus sûr. UN يحتاج اللاجئون إلى الانتقال بصورة عاجلة إلى موقع أكثر أمنا.
    Je vous emmène dans un endroit plus calme ? Open Subtitles ماذا تقولون إن أخذتكم الى مكان خاص ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus