"un enfant handicapé" - Traduction Français en Arabe

    • طفل معوق
        
    • طفل ذي إعاقة
        
    • طفل عاجز
        
    • الطفل المعوق
        
    • طفل ذو إعاقة
        
    • طفل معاق
        
    • طفلا معوقا
        
    • بطفل معاق
        
    • بطفل معوق
        
    • التي لديها أطفال معوقون
        
    • أطفالا معوقين
        
    • الطفل المعاق
        
    • طفلاً معوقاً
        
    • طفلا عاجزاً
        
    • طفلاً ذا إعاقة
        
    Le projet de loi relatif à la protection de l'enfance dispose que nul ne doit traiter un enfant handicapé de manière indigne ou discriminatoire. UN ويقضي مشروع قانون حماية ورفاه الأطفال بعدم معاملة طفل معوق على نحو لا يحترم كرامته أو على نحو تمييزي.
    Les femmes qui élèvent seules des enfants ou qui ont un enfant handicapé de moins de 16 ans ont droit à des congés annuels de 35 jours civils. UN ويتعين منح اﻷم التي تقوم وحدها بتنشئة أطفال أو لديها طفل معوق دون سن السادسة عشرة، أجازة سنوية لمدة ٣٥ يوما.
    Celui de 2006 présente une analyse des conséquences financières du fait d'avoir un enfant handicapé. UN وقدم التقرير الاجتماعي لعام 2006 تحليلاً للآثار المالية الناجمة عن إنجاب طفل ذي إعاقة.
    En 1998, une telle allocation de subsistance a été versée à 318 parents qui ne travaillaient pas et qui élevaient un enfant handicapé âgé de moins de 1 an et à 106 parents qui ne travaillaient pas et élevaient un enfant handicapé âgé de 2 à 3 ans. UN وقد صرف بدل النفقة هذا في عام 1998 ل318 من الآباء غير العاملين الذين كانوا يقومون بتنشئة طفل عاجز يصل عمره إلى سنة، ول106من الآباء غير العاملين الذين كانوا يقومون بتنشئة طفل عاجز يتراوح عمره بين سنتين وثلاث سنوات.
    un enfant handicapé scolarisé au niveau primaire ou secondaire peut être soumis à un nouvel examen destiné à déterminer le type et le niveau de son handicap. UN ومن الجائز إعادة فحص الطفل المعوق خلال فترة التعليم الابتدائي أو الثانوي لتحديد نوع الإعاقة ومستواها.
    Un employeur n'a pas le droit de refuser d'embaucher une mère célibataire ou de diminuer son salaire au motif qu'elle a un enfant handicapé. UN ويحظر رفض توظيف الأم العازبة أو منحها أجرا أقل بحجة أن لديها طفل ذو إعاقة.
    Elle a également mentionné un projet de loi qui renforcerait considérablement l'aide financière aux personnes handicapées et prévoirait une allocation supplémentaire pour les personnes s'occupant d'un enfant handicapé. UN وأشارت أيضا الى مشروع بقانون سيقضي بزيادة الدعم المالي للمعوقين زيادة كبيرة وبتقديم معاش اضافي لﻷشخاص الذين يتولون رعاية طفل معوق.
    L'employeur doit établir un calendrier pour une journée de travail à temps partiel ou une semaine de travail à temps partiel si une femme enceinte ou une femme ayant un enfant de moins de 14 ans ou un enfant handicapé de moins de 16 ans en fait la demande. UN ويتعين على صاحب العمل أن يضع جدولا زمنيا ليوم العمل أو أسبوع العمل لبعض الوقت، إذا طلبت ذلك المرأة الحامل أو المرأة التي لديها طفل دون سن الرابعة عشرة أو طفل معوق دون سن السادسة عشرة.
    L'allocation versée pour s'occuper d'un enfant malade et d'un enfant de moins de 3 ans en cas de maladie de la mère correspond à 100 % du salaire moyen, tandis que pour un enfant handicapé âgé de moins de 16 ans, elle est égale au salaire minimum. UN ويحسب البدل المدفوع للعناية بطفل مريض ولرعاية الطفل حتى بلوغه سن الثالثة في حالة إصابة اﻷم بمرض بما يعادل نسبة ٠٠١ في المائة من متوسط اﻷجر، بينما يساوي هذا البدل الحد اﻷدنى لﻷجور عندما يدفع لرعاية طفل معوق حتى بلوغه سن السادسة عشرة.
    Malgré tout, il est établi que peu de familles subissent de graves conséquences, sur le plan économique, du fait d'avoir un enfant handicapé. UN وثبت رغم ذلك أن أسرا قليلة تكبدت ضرراً اقتصادياً بالغاً نتيجة لتوفرها على طفل ذي إعاقة.
    Cette subvention peut aussi compenser, dans une certaine mesure, la perte de revenu qu'entraîne la prise en charge d'un enfant handicapé. UN ويمكن أن تعوض منحة الرعاية أيضاً فقدان الدخل بسبب رعاية طفل ذي إعاقة.
    Expliquer les critères déterminant le placement d'un enfant handicapé dans un établissement scolaire ordinaire ou spécialisé. UN ويُرجى بيان المعايير التي يتقرر على أساسها تسجيل طفل ذي إعاقة في مدرسة عادية أو مدرسة متخصصة.
    - Le parent ou le tuteur qui s'occupe d'un enfant handicapé de moins de 18 ans ou d'une personne handicapée depuis l'enfance; UN - أحد الوالدين أو وصي يسهر على تربية طفل عاجز يقل عمره عن 18 سنة أو تربية شخص عاجز منذ الطفولة؛
    - Prise en charge d'un enfant jusqu'à l'âge de 3 ans (ou d'un enfant handicapé jusqu'à l'âge de 16 ans ), lorsque la mère est malade; UN - رعاية طفل حتى سن 3 سنوات (أو طفل عاجز حتى سن 16 سنة) في الحالات التي تكون فيها الأم مريضة؛
    Plus exactement, dans la mesure où un enfant handicapé est capable de se mesurer à un enfant non handicapé, il faut l'encourager dans cette voie. UN ويعني ذلك، أنه ينبغي تشجيع الطفل المعوق القادر على منافسة الطفل غير المعوق ودعمه للقيام بذلك.
    À ce jour, il n'a été fait état d'aucun refus d'accueillir un enfant handicapé dans de tels établissements. UN ولم تسجل حتى الآن حالة منع فيها طفل ذو إعاقة من الالتحاق بالمدرسة.
    112. Des couches médicales gratuites sont également fournies mensuellement aux familles ayant plus d'un enfant handicapé. UN 112- كما يتم توفير الحفاظات الطبية للأسر التي بها أكثر من طفل معاق مجاناً شهرياً.
    Une autre mesure visant à aider les familles est le fait qu'une mère qui élève un enfant de moins de 7 ans ou un enfant handicapé de moins de 16 ans n'est pas tenue de justifier d'un emploi précédent pour s'inscrire au chômage. UN وثمة إجراء آخر لدعم الأسر يتمثل في عدم اشتراط أن يكون للأم التي تربي طفلا دون سن 7 سنوات أو طفلا معوقا دون سن 16 عاما، عمل سابق لكي تسجل بوصفها عاطلة.
    La dissolution d'un nouveau mariage créé le droit de solliciter la reprise des versements de la pension, à condition que l'ex-époux qui en bénéficie élève un enfant de son ex-époux ou s'occupe d'un enfant handicapé de l'ex-époux. UN ويُنشئ حل زواج جديد حقا في طلب تجديد مدفوعات النفقة بشرط أن يكون المستفيد يتولى تنشئة طفل له من زوجه أو من زوجها السابق أو يعتني بطفل معاق له من زوجه أو زوجها السابق.
    c) Prestation d'enfant handicapé : il est versé une allocation d'un montant équivalant à 30 % au minimum et 120 % au maximum de la pension individuelle intégrale aux parents d'un enfant handicapé pour qu'ils puissent assumer la charge de l'enfant à domicile; UN )ج( إعانة الطفل المعوق: هو معاش مكافئ ﻟ٠٣ - ٠٢١ في المائة من المعاش الفردي الكامل، يصرف لمساعدة الوالدين الذين يقع عليهم عبء العناية بطفل معوق في المنزل؛
    Les femmes qui ont des enfants âgés de trois à six ans (ou un enfant handicapé de moins de 16 ans) ne peuvent être amenées à travailler de nuit (art. 103) ou à faire des heures supplémentaires (art. 105) que si elles y consentent par écrit. UN ولا يمكن للمرأة التي تتراوح أعمار أطفالها بين 3 و 6 أعوام (أو التي لديها أطفال معوقون دون السادسة عشرة) العمل في نوبات ليلية (المادة 103) أو في عمل إضافي (المادة 105) إلا بموافقة مكتوبة منها.
    Ces aides comprenaient notamment un complément de ressources financières pour les mères élevant seules un enfant de moins de 18 mois ou un enfant handicapé de moins de 16 ans, ainsi qu'une aide en nature aux familles dont les enfants avaient des besoins spéciaux, aux familles nombreuses et aux enfants atteints du VIH/sida. UN وشملت التغييرات توفير موارد مالية إضافية للأمهات العزباوات اللائي يرعين أطفالا أعمارهم دون الـ 18 شهرا، أو أطفالا معوقين أعمارهم دون السادسة عشر، وتقديم المساعدة العينية للأسر التي لديها أطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة، والأسر ذات الأطفال العديدين، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    De nouvelles indications médicales sont venues s'ajouter aux critères justifiant l'octroi d'une pension sociale à un enfant handicapé jusqu'à l'âge de 16 ans. UN وقد تم توسيع قائمة الحالات الطبية التي تؤهل الطفل المعاق للحصول على معاش اجتماعي حتى سن ٦١ سنة.
    268. Les personnes qui élèvent un enfant handicapé de moins de 16 ans bénéficient d'une allocation supplémentaire en plus de l'allocation familiale. UN 268- وكل من يعول طفلاً معوقاً لم يصل بعد إلى سن 16 سنة يحصل على مدفوعات إضافية إلى جانب الإعانة العائلية.
    En 1993, l'indemnité de subsistance était versée aux personnes prenant soin d'un enfant handicapé de 3 ans à 16 ans. UN وفي عام1993، كانت بدلات الإعالة تدفع للأشخاص الذين يرعون طفلا عاجزاً من سن 3 سنوات إلى سن 16 سنة.
    Les mères qui ne peuvent pas obtenir un emploi parce qu'elles doivent s'occuper d'un enfant handicapé sont dans la pire des situations. UN والأمهات اللاتي لا يستطعن الحصول على عمل يعتبرن في أسوأ الأوضاع لأنه يتعين عليهن أن يرعين طفلاً ذا إعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus