"un enfant ou" - Traduction Français en Arabe

    • طفل أو
        
    • الطفل أو
        
    • ابن أو
        
    • الأطفال أو
        
    • طفلاً أو
        
    • لطفل أو
        
    • ولد أو
        
    • بطفل أو
        
    • للطفل أو
        
    • أمهات أو
        
    • ولد المشترك أو
        
    • ولداً أو
        
    • طفلا أو
        
    • طفله أو
        
    D'autre part, il aurait été préférable d'avoir une procédure de plainte collective plutôt qu'individuelle, même si, heureusement, celle-ci ne prévoit aucune restriction concernant les personnes qui peuvent déposer un recours individuel au nom d'un enfant ou groupe d'enfants. UN وأضاف أنه كان من الأفضل أن يكون هناك إجراء جماعي وليس فرديا لتقديم الشكاوى، وإن كان من حُسن الحظ أن الإجراء الفردي لم يضع قيودا على شخص من يستطع التقدم ببلاغ نيابة عن طفل أو مجموعة من الأطفال.
    250. Au Cambodge, il doit y avoir un accord mutuel entre mari et femme pour devenir tuteur d'un enfant ou pour adopter des enfants. UN 250- يجب أن يكون هناك اتفاق بين الزوج والزوجة على الاضطلاع بدور ولي أمر طفل أو تبني الأطفال في مملكة كمبوديا.
    Là aussi, il existe une distinction manifeste entre l'usage de la force motivée par la nécessité de protéger un enfant ou d'autres personnes et l'usage de la force à des fins punitives. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    Cela étant, la façon dont un enfant ou un jeune perçoit les drogues évoluant considérablement avec le temps, il ne suffit pas de commencer la prévention à un âge précoce. UN بيد أن ادراك الطفل أو الشاب للمخدرات يتغير بدرجة كبيرة بمرور الزمن. وهكذا لا يكفي مجرد البدء مبكرا بمبادرات الوقاية.
    PPM résultant du décès d'un conjoint, d'un enfant ou d'un ascendant au premier degré ou du fait d'avoir été témoin d'actes délibérés ayant entraîné le décès d'un conjoint, d'un enfant ou d'un ascendant au premier degré C4-effets personnels UN آلام وكروب ذهنية ناجمة عن وفاة زوج أو ابن أو بنت أو والد أو عن مشاهدة أحداث متعمدة أدت إلى وفاة زوج أو ابن أو بنت أو والد
    Le Bureau est aussi chargé de recevoir les plaintes et d'enquêter sur les allégations formulées par un enfant ou en son nom. UN ويتلقى المكتب أيضاً شكاوى ويجري تحقيقات في ما يدعيه الأطفال أو ما يدعيه غيرهم باسمهم.
    Ces dérogations sont possibles que la personne handicapée réside au Danemark ou qu'elle ait déposé une demande de titre de séjour au Danemark, qu'elle soit un enfant ou un adulte. UN وتنطبق هذه الحالة سواء كان الشخص المعاق يقيم في الدانمرك أو هو مقدم الطلب وسواء كان الشخص المعاق طفلاً أو شخصاً بالغاً.
    L'allocation parentale supplémentaire est une aide financière versée aux parents à la naissance d'un enfant ou ultérieurement. UN علاوة الوالدين مساعدة مالية تقدم للوالدين عند مولد طفل أو بعد ذلك.
    Pour le fait qu'il y a conviction d'une tentative de meurtre sur le partenaire ou un enfant ou conviction de meurtre. UN الإدانة بمحاولة قتل الشريك أو قتل طفل أو الإدانة بجريمة قتل؛
    Une mère reçoit un sixième des biens de son fils défunt si celui-ci avait un enfant ou au moins un frère ou une soeur. UN وتحصل اﻷم على سدس ممتلكات إبنها أو أبنائها المتوفين إذا كان لﻹبن طفل أو إذا كان له إثنان أو أكثر من اﻷخوة أو اﻷخوات.
    Ils doivent également définir des critères qui justifient l'écartement d'un enfant ou d'un adulte de la famille. UN وينبغي أيضاً تعريف المعايير المناسبة التي تبرر إخراج طفل أو بالغ من الأسرة.
    tant que ce n'est pas un enfant ou un âne ou un gabaonite, selon Deutéronome. Open Subtitles طالما لم يكن ذلك مع طفل أو حمار طبقاً للقانون اليهودي
    Bon sang, est-ce que c'est la fête d'anniversaire d'un enfant, ou le lieu où un méchant vous kidnappe dans un film ? Open Subtitles ياإلهي هل هذه حفلة عيد ميلاد طفل أو المكان الذي يخطفك إليه الرجل السيء بالفيلم؟
    Tout d'abord, les décisions prises pour un enfant ou en son nom seraient mieux comprises et auraient plus de chances d'être suivies d'effet si celui—ci était partie prenante au processus. UN أولاً، إن القرارات التي يتم اتخاذها بشأن الطفل أو نيابة عنه ستكون قرارات أكثر استنارة وستسفر، على اﻷرجح، عن نتائج إيجابية إذا ما اشترك الطفل هو نفسه في العملية.
    Le Gouvernement est actuellement saisi d'un projet de loi qui prévoit des allocations pour le tuteur d'un enfant ou pour l'institution qui s'occupe de lui. UN وتنظر الحكومة حالياً في مشروع قانون ينص على منح بدلات لولي أمر الطفل أو للمؤسسة التي تُعنى به.
    Là aussi, il existe une distinction manifeste entre l'usage de la force motivée par la nécessité de protéger un enfant ou d'autres personnes et l'usage de la force à des fins punitives. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    Là aussi, il existe une distinction manifeste entre l'usage de la force motivée par la nécessité de protéger un enfant ou d'autres personnes et l'usage de la force à des fins punitives. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    PPM résultant du décès d'un conjoint, d'un enfant ou d'un ascendant au premier degré ou du fait d'avoir été témoin d'actes délibérés ayant entraîné le décès d'un conjoint, d'un enfant ou d'un ascendant au premier degré UN آلام وكروب ذهنية ناجمة عن وفاة زوج أو ابن أو بنت أو والد أو عن مشاهدة أحداث متعمدة أدت إلى وفاة زوج أو ابن أو بنت أو والد
    Ce service traite directement certaines affaires signalées par un enfant ou par un tiers. UN وتشارك هذه الدائرة بشكل مباشر في معالجة حالات محددة أبلغ بها الأطفال أو أشخاص بالنيابة عنهم.
    Ils veulent un enfant, ou être mon enfant. Open Subtitles يريدون طفلاً أو يريدون أن يكونوا أطفالاً لي
    Autorisation donnée à un enfant ou un adolescent de fréquenter une maison de prostitution; UN السماح لطفل أو لشاب بارتياد دار للدعارة؛
    227. Sur les 13 réclamations D3, 12 renfermaient des demandes d'indemnisation pour préjudice psychologique ou moral résultant du décès d'un conjoint, d'un enfant ou d'un ascendant au premier degré. UN ٧٢٢- تضمنت ٢١ مطالبة دال/٣ من أصل ٣١ مطالبات تعويض عن اﻵلام والكروب الذهنية التي نجمت عن وفاة زوج أو ولد أو أحد الوالدين.
    J'ai toujours imaginé qu'on pourrait avoir un enfant ou deux. Open Subtitles لطالماتخيلت،تعلمين.. ظننت بأننا سنحظى بطفل أو اثنين
    La façon dont un enfant ou un jeune considère les drogues évolue considérablement dans le temps. UN والادراك الحسي للطفل أو الشاب بالعقاقير يتغير كثيرا مع مرور الوقت.
    Sur les 10,3 millions de personnes que comptait la population zambienne, 50,7 % étaient des femmes et, selon l'enquête démographique et sanitaire de 1996, le taux de fécondité, quoique en baisse, restait élevé (6,1 enfants par femme) et la plupart des femmes avaient un enfant ou étaient enceintes pour la première fois avant l'âge de 19 ans. UN 215- وتشكل النساء نسبة 50.7 في المائة من سكان زامبيا البالغين 10.3 ملايين شخص، وحسب الدراسة الاستقصائية للصحة الديموغرافية في زامبيا (1996)، ما تزال معدلات الخصوبة، رغم انخفاضها، مرتفعة عند نسبة 6.1 أطفال لكل امرأة، حيث تصبح غالبية النساء أمهات أو حوامل عند التاسعة عشرة من العمر.
    i) Si une pension est ou a été payable à un enfant ou au conjoint survivant du participant; et UN ' 1` في حال كانت هذه المستحقات أو ما زالت واجبة الدفع إلى ولد المشترك أو زوجه الباقي على قيد الحياة؛
    Droit à un logement doté d'équipements spéciaux pour les femmes koweïtiennes mariées à des non-Koweïtiens qui s'occupent d'un enfant ou conjoint souffrant d'un handicap grave; UN تمنح المرأة الكويتية المتزوجة من غير كويتي وترعى ولداً أو زوجاً ذا إعاقة شديدة سكناً بمواصفات خاصة بغرض الانتفاع.
    iii) dans son propre intérêt, s'il s'agit d'un enfant ou d'un adolescent; UN `٣` لرعايته إذا كان طفلا أو صغير السن؛
    Enfin, la loi relative aux congés pour raisons familiales permet aux salariés remplissant les conditions requises de bénéficier d'un congé à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant ou en raison d'une maladie grave d'un parent, enfant ou conjoint. UN ويمنح قانون نيوجيرسي لإجازة الأسرة للموظفين المؤهلين إجازة بسبب ولادة طفل أو تبنيه أو حالة صحية خطيرة تخص أحد والدي الموظف المؤهل أو طفله أو زوجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus