"un engagement constructif" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة البناءة
        
    • التواصل البنّاء
        
    • الارتباط البناء
        
    • إلى مشاركة بناءة
        
    • التعامل البناء
        
    • والمشاركة البناءة
        
    • والتفاعل البنّاء
        
    • بالمشاركة البناءة
        
    • للمشاركة البناءة
        
    La voie était maintenant ouverte pour un engagement constructif avant la onzième session de la Conférence. UN وقد أصبح الطريق ممهدا الآن أمام المشاركة البناءة في الأعمال المفضية إلى الأونكتاد الحادي عشر.
    Nous attendons avec intérêt un engagement constructif dans cet exercice. UN ونتطلع إلى المشاركة البناءة في هذه العملية.
    La voie était maintenant ouverte pour un engagement constructif avant la onzième session de la Conférence. UN وقد أصبح الطريق ممهداً الآن أمام المشاركة البناءة في الأعمال المفضية إلى الأونكتاد الحادي عشر.
    Aussi les États membres de la CARICOM réaffirment-ils les positions du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés qui sont opposés à ces mesures unilatérales et maintiennent la position selon laquelle un engagement constructif et des négociations pacifiques demeurent le seul moyen acceptable d'avancer vers une paix et une stabilité durables. UN لذلك تؤكد الدول الأعضاء في الرابطة الكاريبية من جديد موقف مجموعة الـ 77 والصين وحركة بلدان عدم الانحياز في معارضة هذه الإجراءات الانفرادية، ويتمثل موقفنا في أن التواصل البنّاء والمفاوضات السلمية ما زالا يمثلان الوسيلة المقبولة الوحيدة للنهوض بالسلام والاستقرار في الأجل الطويل.
    Dès le début de la guerre civile en Sierra Leone, le Libéria a été convaincu de l'intérêt d'un engagement constructif pour résoudre le conflit. UN ومنذ بداية الحرب اﻷهلية في سيراليون، آمنت ليبريا باستعمال الارتباط البناء في حل الصراع.
    La voie était maintenant ouverte pour un engagement constructif avant la onzième session de la Conférence. UN وقد أصبح الطريق ممهدا الآن أمام المشاركة البناءة في الأعمال المفضية إلى الأونكتاد الحادي عشر.
    J'appelle de mes vœux un engagement constructif de toutes les parties dans le but de garantir le respect des principes humanitaires et d'assurer la protection des civils. UN وأشجع جميع الأطراف على المشاركة البناءة من أجل ضمان احترام المبادئ الإنسانية وحماية المدنيين.
    Pour trouver des solutions à ces crises, les États de la région doivent prendre un engagement constructif, tandis que les Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique doivent assurer une participation efficace. UN ان المحاولات ﻹيجاد حلول لهذه اﻷزمات تحتاج الى المشاركة البناءة من جانب الدول اﻹقليمية، والى المشاركة الفعالة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    La culture de l'adhésion au multilatéralisme et au consensus à travers un engagement constructif a conduit à un exemple concret de succès du régime de désarmement multilatéral. UN لقد أدّت ثقافة الالتزام بتعددية الأطراف وبناء توافق في الآراء من خلال المشاركة البناءة إلى بروز مثال ملموس على النجاح في النظام المتعدد الأطراف لنـزع السلاح.
    J'ai appelé de mes vœux un engagement constructif et durable à aider le Gouvernement et le peuple du Myanmar à relever les défis et saisir les opportunités se présentant au pays et un soutien actif et uni de la communauté internationale à cette fin. UN ودعوت إلى مواصلة المشاركة البناءة من أجل مساعدة حكومة ميانمار وشعبها على التصدي لما يواجه البلد من تحديات واغتنام ما يسنح أمامه من فرص، وإلى تقديم دعم نشط وموحد من قبل المجتمع الدولي تحقيقا لهذه الغاية.
    Il convient toutefois de noter que si le mandat du HautCommissaire autorise un engagement constructif dans ces domaines, les moyens correspondants du HautCommissariat sont très modestes. UN ولكن يجدر بالذكر أنه إذا كانت ولاية المفوض السامي تجيز المشاركة البناءة في هذه المجالات فإن قدرات المفوضية متواضعة للغاية.
    Nous continuons de penser qu'un engagement constructif et des négociations pacifiques sont la seule manière acceptable de parvenir à la paix et à la stabilité à long terme. UN ولا يزال موقفنا هو أن المشاركة البناءة والمفاوضات السلمية لا تزالان الوسيلتين الوحيدتين المقبولتين للنهوض بالسلم والاستقرار على المدى البعيد.
    Aussi les États membres de la CARICOM réaffirment-ils les positions du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés qui sont opposés à ces mesures unilatérales et maintiennent la position selon laquelle un engagement constructif et des négociations pacifiques demeurent le seul moyen acceptable d'avancer vers une paix et une stabilité durables. UN لذلك تؤكد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من جديد موقف مجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز في معارضة تلك الإجراءات الانفرادية، ويتمثل موقفنا في أن التواصل البنّاء والمفاوضات السلمية ما زالا يمثلان الوسيلة المقبولة الوحيدة للنهوض بالسلام والاستقرار في الأجل الطويل.
    Aussi les États membres de la CARICOM réaffirment-ils les positions du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés qui sont opposés à ces mesures unilatérales et maintiennent la position selon laquelle un engagement constructif et des négociations pacifiques demeurent le seul moyen acceptable d'avancer vers une paix et une stabilité durables. UN لذا، فإنّ الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، إذ تؤكِّد مجدّداً مواقف مجموعة الـ 77 والصين، فضلاً عن حركة عدم الانحياز، ترى أنّ التواصل البنّاء والمفاوضات السلمية هما الوسيلة المقبولة الوحيدة لتوطيد السلام والاستقرار البعيدَي الأجل.
    L’approche du PNUCID se fonde sur un engagement constructif avec les autorités afghanes, le travail avec les autorités locales dans la zone cible et la priorité à la participation. UN والنهج الذي يتبعه اليوندسيب يتمثل في الارتباط البناء مع السلطات اﻷفغانية والعمل إلى جانب السلطات المحليـة في المنطقة المستهدفة ، وإبراز المشاركة .
    Nous formulons l'espoir que cet intérêt se concrétisera par un engagement constructif dans le processus préparatoire, et que la Conférence se tiendra en 2012. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم هذا الاهتمام إلى مشاركة بناءة في العملية التحضيرية، وأن ينعقد ذلك المؤتمر في عام 2012.
    Cependant, un engagement constructif reste toujours la base de la politique de l'Union européenne à l'égard de Cuba et nous lançons un appel aux autorités cubaines pour qu'elles répondent en conséquence. UN بيد أن التعامل البناء يبقى الأساس لسياسة الاتحاد الأوروبي إزاء كوبا، وندعو السلطات الكوبية إلى التصرف بالمثل.
    Nous ne pouvons qu'espérer que nos expériences désormais communes donneront lieu à des manifestations de solidarité et à un engagement constructif qui conduiront à fixer des cibles contraignantes et importantes en matière de réduction des émissions et de concrétiser les engagements pris au titre du financement de l'adaptation à l'égard des petits États insulaires en développement vulnérables. UN ولا يسعنا سوى أن نأمل أن تولد خبراتنا المشتركة الآن مستوى من التضامن والمشاركة البناءة التي من شأنها أن تؤدي إلى تحديد أهداف ملزمة ومجدية للحد من الانبعاثات والوفاء بالالتزامات بشأن تمويل التكيف للدول الجزرية الصغيرة النامية الضعيفة.
    10. Le processus d'établissement de rapports devrait favoriser et faciliter, au niveau national, un contrôle public des politiques du gouvernement et un engagement constructif aux côtés d'acteurs concernés de la société civile dans un esprit de coopération et de respect mutuel, l'objectif étant de promouvoir la jouissance de tous les droits protégés par l'instrument concerné. UN 10- وينبغي أن تشجع عملية تقديم التقارير وأن تُيسِّر، على الصعيد الوطني، التمحيص العام للسياسات الحكومية والتفاعل البنّاء مع العناصر الفاعلة في المجتمع المدني في مناخ من التعاون والاحترام المتبادل، بهدف تحقيق تقدم في تمتع الجميع بالحقوق التي تحميها الاتفاقية ذات الصلة.
    Elle demande que l'actuel processus d'examen soit marqué par un engagement constructif et le réalisme afin de respecter les préoccupations de tous les États parties au TNP et de mettre l'accent sur les mesures pratiques et les points de convergence. UN 38 - وطالبت بأن تتسم عملية الاستعراض الجارية بالمشاركة البناءة والواقعية، مع مراعاة اهتمامات جميع أطراف المعاهدة والتركيز على الخطوات العملية وعلى مجالات الاتفاق.
    C'est dire qu'il ne tient qu'à nous que les progrès que nous avons réalisés dans le cadre de nos consultations puissent ouvrir la voie à un engagement constructif et finalement à une plateforme d'entente pour la relance des travaux de la Conférence du désarmement. UN ومعنى هذا أن الأمر متروك لنا لكي تمهد الإنجازات التي حققناها في سياق مشاوراتنا الطريق للمشاركة البناءة ولكي تكون هذه الانجازات في نهاية المطاف منطلقاً للتفاهم من أجل استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus