Après avoir passé quelques heures en voiture avec lui, il m'est possible de dire que l'agent DiNozzo est un enquêteur assez débrouillard. | Open Subtitles | حسنا، بعد أن أمضيت بضع ساعات في السيارة معه، يمكنني أن أقول أن العميل دينوزو هو محقق بارع |
Saviez-vous que mentir à un enquêteur fédéral est un crime ? | Open Subtitles | هل تعرف أن الكذب على محقق فيدرالي هو جريمة؟ |
Au fil des ans, d'innombrables rapports ont évoqué ce problème, mais il vient d'en être publié un autre, établi avec le concours d'un enquêteur professionnel. | UN | وفي حين غطت تقارير عديدة هذه المسألة على مر السنين، فقد أتيح مؤخرا تقرير جديد أعد بمشاركة محقق جنائي محترف. |
Certains avocats n'ont pas pu s'entretenir en privé avec leur client, auquel ils n'ont pu rendre visite qu'en présence d'un enquêteur. | UN | ولم يتسن لبعض المحامين مقابلة موكليهم على انفراد، إذ كانت المقابلات تجري في حضور أحد المحققين. |
Un coconseil et un enquêteur supplémentaire ont été nommés au sein de l'équipe de la Défense afin de lui apporter un soutien additionnel. | UN | وعُين محام مساعد ومحقق إضافي للعمل ضمن فريق الدفاع لتقديم دعم إضافي. |
Tony est compétent, un enquêteur performant et... un bon meneur. | Open Subtitles | توني هي المختصة , وقادرة المحقق وزعيما جيدا |
Dans le cadre de la commission d'enquête, le juge O'Connor a d'ailleurs nommé un enquêteur chargé d'interroger MM. Almaki et El Maati. | UN | وفي نطاق لجنة التحقيق، عين القاضي أوكونور محققاً مكلفاً لسؤال السيد المكي والسيد المعطي. |
Ces affaires sont traitées par un enquêteur spécial formé pour s'occuper des jeunes délinquants. | UN | ويتولى معالجة القضايا محقق خاص مدرب على كيفية التعامل مع المجرمين الشباب. |
Il fait valoir qu'il serait passé par la voie officielle pour émigrer en Allemagne, comme il l'avait prévu, s'il n'avait pas reçu de menaces d'un enquêteur ouzbek. | UN | ويؤكد أنه كان ينوي الهجرة إلى ألمانيا عن طريق القنوات الرسمية، إلا أنه تعرّض للتهديد من جانب محقق أوزبكي. |
On pouvait voir un prévenu se retourner vers un enquêteur invisible pour qu'il lui précise ce qu'il était censé dire. | UN | وفي حالة واحدة التفت المتهم إلى محقق غير واضح في الصورة يسأله توضيحاً لما كان عليه أن يقول. |
Ces craintes se sont confirmées lorsqu'un enquêteur pour la défense a été arrêté et accusé lui-même de crimes liés au génocide. | UN | وتأكد هذا القلق عندما اعتقل محقق دفاع واتهم هو نفسه بارتكاب جرائم ذات صلة بالإبادة الجماعية. |
Cela étant, il est prévu de recruter un enquêteur qui sera chargé d'instaurer de meilleures relations de travail avec les États Membres. | UN | بيد أنه من المتوقع تعيين محقق سيكون مسؤولا عن إقامة علاقات عمل أفضل مع الدول الأعضاء. |
Dans tous les cas, après une évaluation initiale, l'affaire est enregistrée officiellement par la Section et un enquêteur y est affecté. | UN | وبعد تقييم أوّلي، تُسجَّل رسميا كل هذه المسائل في القسم ويُجرى تعيين محقق لكل مسألة. |
L'Union européenne souhaite que cette enquête soit placée sous la responsabilité d'un enquêteur indépendant. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى فتح ذلك التحقيق تحت سلطة محقق محايد. |
2. Expulsion et détention d'un enquêteur et saisie | UN | ٢ - طرد واحتجاز أحد المحققين وحجز وثائقه |
un enquêteur qui s'était écarté des instructions a été traduit devant un tribunal disciplinaire et réprimandé. | UN | وكان أحد المحققين قد حاد عن المبادئ التوجيهية وقُدﱢم الى محكمة جزائية وجهت اليه تأنيبا رسميا. |
Puis, l'auteur a été conduit dans une autre salle, où un enquêteur du bureau du Procureur a annoncé que l'identification du meurtrier allait avoir lieu. | UN | ثم نُقل صاحب البلاغ إلى غرفة أخرى حيث قال له أحد المحققين التابعين لمكتب المدعي العام إنهم سيشرعون في عملية تحديد هوية القاتل. |
Compte tenu de l'expérience des années précédentes, on prévoit que chaque équipe chargée de la défense se composera d'un conseiller principal, d'un enquêteur et d'un assistant. | UN | واستنادا إلى تجربة السنوات السابقة، يتوقع أن يتألف كل فريق من محام رئيسي ومحقق ومساعد. |
À une date non précisée, un enquêteur a refusé oralement de faire droit à cette demande en présence de l'avocat commis d'office à l'auteur par l'équipe chargée de l'enquête. | UN | وفي تاريخ غير محدد، رفض المحقق هذا الطلب شفوياً بحضور محامي صاحب البلاغ الذي انتدبه له فريق التحقيق من تلقاء نفسه. |
Un des occupants de la voiture aurait été un enquêteur de la police régionale de Manokwari. | UN | ويُعتقد أن أحد ركاب السيارة كان محققاً لدى الشرطة الإقليمية لمانوكواري. |
Chaque équipe d'enquêteurs se subdiviserait en deux équipes plus petites comptant un enquêteur principal, trois enquêteurs et un enquêteur assistant. | UN | وينقسم كل فريق تحقيق إلى فريقين فرعيين يضم كل منهما محققا رئيسيا وثلاثة محققين ومحقق مساعد. |
Seul un enquêteur spécialement formé est autorisé à enquêter sur des infractions sexuelles. | UN | :: لا يؤذن إلاّ لمحقق مُدَرَّب بالتحقيق في جرائم جنسية؛ |
De plus, la sécurité d'un enquêteur unique déployé dans une mission de la paix est plus facilement compromise. | UN | ويمكن أن تشمل المخاطر الأخرى التي يتعرض لها المحققون الوحيدون في بيئة البعثة شواغل أمنية شخصية. |
Le Procureur général a précisé au Rapporteur spécial qu'un enquêteur ne pouvait placer quelqu'un en garde à vue que si une plainte pénale à son sujet avait été transmise au procureur. | UN | وأشار المدعي العام للمقرر الخاص إلى أنه لا يجوز للمحقق أن يحتجز أحداً إلا بعد أن يُفتح سجل جنائي لدى المدعي العام. |
Chaque plainte concernant une infraction sexuelle fait l'objet d'une enquête aussi complète que possible, menée par un enquêteur du même sexe que la victime. | UN | :: كل شكوى بشأن جريمة جنسية يتم التحقيق فيها إلى أقصى درجة ممكنة، حيث يقوم بذلك محقّق من نفس نوع جنس الضحية. |
Permettez-moi, Votre Honneur, de sortir pour téléphoner à un enquêteur à toutes fins utiles même si tardivement ? | Open Subtitles | هلا يمكنني طلب معروفاً يا سيادتك؟ هل يمكنني الخروج للرواق واتصل بمحقق لعل هذا يفيدني مؤخراً بهذا اليوم |
Sur ordre du Chef de police, un enquêteur en a retiré les chaussures de Mme Bhutto et les a emportées au poste de police municipal. | UN | وقام أحد محققي الشرطة، بناء على أوامر من رئيس شرطة المدينة، بإزالة حذاءي السيدة بوتو وأخذهما إلى مركز شرطة المدينة. |
8.1 Dans une note du 19 mars 2008, l'État partie déclare que, le 2 avril 2007, la réouverture de l'enquête a été confiée à un enquêteur du bureau du Procureur de l'arrondissement Staropromyslovsky. | UN | 8-1 أعلنـت الدولـة الطرف، في 19 آذار/مارس 2008، أنه أوكل في 2 نيسان/ أبريل 2007 إلى محقِّق تابع لمكتب المدعي العام لدائرة ستاروبروميسلوفسكي إعادة فتح التحقيق. |
Le Groupe du contrôle interne doit être renforcé et disposer d'effectifs adéquats et un enquêteur qualifié devrait être affecté aux zones à risque. | UN | وينبغي تعزيز فريق الرقابة الداخلية من خلال تزويده بالعدد الكافي من الموظفين واستخدام باحث كفء للمجالات التي تنطوي على مخاطرة. |
Je parle comme un enquêteur objectif, quelqu'un qui a mis ses sentiments personnels de côté. | Open Subtitles | أنا أتحقق كمحقق فاعل شخص يلقي بمشاعره الشخصية جانباً |