"un ensemble complet d'" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة شاملة من
        
    • مجموعة كاملة من
        
    L'objectif est de fournir un ensemble complet d'ouvrages de référence sur les questions relevant de l'Autorité. UN والهدف من ذلك هو توفير مجموعة شاملة من المواد المرجعية حول المواضيع ذات الصلة.
    À l'heure actuelle, il est doté d'un ensemble complet d'institutions, avec des organes exécutifs, législatifs et judiciaires centraux et locaux. UN والآن فقد تم إنشاء مجموعة شاملة من المؤسسات تشمل هيئات تنفيذية وتشريعية وقضائية على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Ils ont adopté un ensemble complet d'engagements visant à prévenir la violence motivée par la haine, à y répondre, et à promouvoir le respect et la compréhension mutuels. UN وقد اعتمدت مجموعة شاملة من الالتزامات لمنع العنف بدافع الكراهية والتصدي له وتعزيز الاحترام والتفاهم المتبادلين.
    un ensemble complet d'objectifs et d'échéances ont été définis dans les domaines les plus importants de la vie des enfants. UN وتم تحديد مجموعة كاملة من الأهداف والمواعيد النهائية في أهم المجالات ذات الصلة بحياة الأطفال.
    un ensemble complet d'analyses ne devrait être effectué que sur 20 % des échantillons de sols prélevés, les 80 % d'échantillons restants pouvant faire l'objet d'une analyse quantitative approximative portant notamment sur le volume total d'hydrocarbures de pétrole ( " TPH " ). UN وينبغي إجراء مجموعة كاملة من التحاليل على 20 في المائة لا أكثر من مجموع عينات التربة، بينما تحلل العينات المتبقية التي تبلغ نسبتها 80 في المائة تحليلاً غير مباشر، كتحليل مجموع الهيدروكربونات النفطية.
    L'objectif est de fournir un ensemble complet d'ouvrages de référence sur les questions pertinentes. UN والهدف هو توفير مجموعة شاملة من المواد المرجعية بشأن مواضيع البحث ذات الصلة.
    Cet accord comprend un ensemble complet d'engagements portant sur les principaux points négociés par les parties à Abuja. UN ويتضمن الاتفاق مجموعة شاملة من الالتزامات تعالج المجالات الأساسية التي تفاوضت حولها الأطراف في أبوجا.
    Ces dernières années, elle a commencé un ensemble complet d'études portant sur les droits économiques et sociaux, dont la Commission elle—même a souligné l'importance. UN وقد استهلت في السنوات اﻷخيرة مجموعة شاملة من الدراسات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، التي سلطت عليها اﻷضواء لجنة حقوق الانسان ذاتها.
    Cet accord, qui est le fruit de négociations intensives entamées il y a un an, énonce un ensemble complet d'engagements sur plusieurs questions qui sont d'une importance critique pour l'édification d'une paix durable et la réalisation d'un développement soutenu au Guatemala. UN وهذا الاتفاق، الذي هو ثمرة مفاوضات مكثفة بدأت منذ عام مضى، يتضمن مجموعة شاملة من التعهدات المتعلقة بعدة قضايا حاسمة بالنسبة ﻹقامة سلم دائم وتحقيق تنمية مستدامة في غواتيمالا.
    un ensemble complet d'améliorations à apporter au Système de suivi des fautes professionnelles est en cours de finalisation, et permettra de gagner en efficacité dans la gestion des affaires et le suivi des mesures prises. UN وقد شارف العمل من أجل وضع مجموعة شاملة من التحسينات لنظام تتبع سوء السلوك على الانتهاء، مما سيعزز فعالية إدارة القضايا وتتبع الإجراءات المتخذة.
    Elles encourageront l'adoption d'un ensemble complet d'indicateurs et d'outils de mesure qui faciliteront la prise de décisions stratégiques et définiront les domaines d'action prioritaires. UN وستشجع على اعتماد مجموعة شاملة من التدابير والمؤشرات التي ستيسر عملية صنع القرار الاستراتيجي وتحدد مجالات العمل السياساتي ذات الأولوية.
    À cet égard, le Conseil attend avec intérêt de commémorer le dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) en se prononçant sur un ensemble complet d'indicateurs, au vu des recommandations que lui présentera le Secrétaire général. UN ويتطلع المجلس في هذا الصدد إلى الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لصدور القرار 1325 باتخاذ إجراءات بشأن مجموعة شاملة من المؤشرات استنادا إلى توصيات الأمين العام.
    un ensemble complet d'indicateurs correspondant à trois instruments de recherche est actuellement utilisé dans une trentaine de pays africains. UN 27 - وتجري حاليا إدارة مجموعة شاملة من المؤشرات في ثلاث أدوات بحث في نحو ثلاثين بلدا أفريقيا.
    En matière d'information financière, elle avait réclamé avec force un ensemble complet d'IFRS pour l'Europe qui corresponde à l'intégralité des IFRS et s'était déclarée préoccupée par les graves incertitudes qui découleraient de tout retard dans l'approbation de ces normes. UN وفي مجال الإبلاغ المالي، أشار إلى أن الاتحاد الأوروبي للمحاسبين ما برح يدعو بنشاط إلى اعتماد مجموعة شاملة من المعايير الدولية للإبلاغ المالي في أوروبا تكون مطابقة للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Parmi les activités de la deuxième phase du Programme d'évaluation mondiale des ressources en eau, l'accent a été mis sur la définition d'un ensemble complet d'indicateurs scientifiques orientés vers l'élaboration des politiques. UN وجرى التشديد على وضع مجموعة شاملة من المؤشرات العلمية وذات الصلة بالسياسة من بين أنشطة المرحلة الثانية للبرنامج العالمي لتقييم المياه.
    Les contrats de mission révisés contiennent un ensemble complet d'indicateurs de la réalisation des objectifs assignés aux chefs de département pour ce qui est des programmes et de l'encadrement. UN ويضم هذا الاتفاق المعدل مجموعة شاملة من المؤشرات تشمل الأهداف البرنامجية والإدارية التي يتحمل رئيس الإدارة المسؤولية عنها.
    Dans ce contexte, ils ont mis au point un ensemble complet d'indicateurs des TIC qui sont comparables au niveau international, en collaboration avec l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وفي هذا الصدد، استحدثت مجموعة شاملة من مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات القابلة للمقارنة على الصعيد الدولي بالاشتراك مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Ces indicateurs préliminaires sont proposés comme base des travaux ultérieurs que mènera le Groupe de travail sur la présentation des rapports en vue d'élaborer un ensemble complet d'indicateurs qui permettra de surveiller l'avancement de l'exécution du plan stratégique. UN وتُقترح هذه المؤشرات الأولية كأساس يستند إليه الفريق العامل المعني بالإبلاغ في مواصلة العمل من أجل وضع مجموعة كاملة من المؤشرات لرصد الأداء في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Ces indicateurs préliminaires sont proposés comme base des travaux ultérieurs que mènera le Groupe de travail sur la présentation des rapports en vue d'élaborer un ensemble complet d'indicateurs qui permettra de surveiller l'avancement de l'exécution du plan stratégique. UN وتُقترح هذه المؤشرات الأولية كأساس يستند إليه الفريق العامل المعني بالإبلاغ في مواصلة العمل من أجل وضع مجموعة كاملة من المؤشرات لرصد الأداء في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    La délégation italienne attend avec impatience la présentation d'un ensemble complet d'articles sur les contre-mesures à la session suivante de la CDI et félicite le comité de rédaction ainsi que le Rapporteur spécial des efforts qu'ils déploient en ce sens. UN وذكر المتحدث أن الوفد الايطالي ينتظر بفارغ الصبر تقديم مجموعة كاملة من المواد عن التدابير المضادة الى الدورة المقبلة للجنة، وأثنى المتحدث على الجهود التي تبذلها لجنة الصياغة والمقرر الخاص في هذا الاتجاه.
    La République de Serbie a mis en place des organes officiels, mais la plupart des fonctions administratives et des services sont assurés par un ensemble complet d'institutions relevant de la " République de Kosova " , qui a notamment établi un réseau distinct d'écoles. UN فإلى جانب الهيئات الرسمية لجمهورية صربيا، توجد مجموعة كاملة من المؤسسات التي أنشأتها ما يسمى " جمهورية كوسوفو " ﻹدارة معظم جوانب الادارة العامة والخدمات، بما في ذلك وجود نظام مدرسي منفصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus