VERS L'ELABORATION D'un ensemble d'options POUR LA GOUVERNANCE INTERNATIONALE DE L'ENVIRONNEMENT | UN | التقدم صوب وضع مجموعة من الخيارات بشأن الإدارة البيئية الدولية |
iv) Concevoir un ensemble d'options pour recenser et reconnaître toutes les formes de droit foncier; | UN | ' 4` وضع مجموعة من الخيارات بالنسبة لتوثيق جميع أشكال حقوق حيازة الأرض والاعتراف بها؛ |
En ce qui concerne le statut politique du Territoire, le premier et unique referendum sur un ensemble d'options politiques a eu lieu en 1993. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري في عام 1993 الاستفتاء الأول والوحيد بشأن مجموعة من الخيارات السياسية. |
Il a en outre été signalé que la législation nationale prévoyait un ensemble d'options pour remédier à la surpopulation carcérale. | UN | ولوحظ أيضا أن التشريع الوطني ينص على طائفة من الخيارات لمعالجة اكتظاظ السجون. |
Le Comité spécial, en partenariat avec le Secrétariat, a examiné les modalités de renforcement et élaboré un ensemble d'options élargies sur la base des hypothèses ci-après : | UN | 9 - ونظرت اللجنة الخاصة، في شراكة مع الأمانة العامة، في الحاجة إلى التعزيز، ثم وضعت طائفة من الخيارات الواسعة. |
- L'élaboration d'un ensemble d'options pour améliorer la gouvernance internationale de l'environnement devrait découler d'un examen sur nouveaux frais des multiples problèmes et des possibilités qui s'offrent. | UN | ينبغي أن تنبع عملية وضع مجموعة الخيارات لتحسين الإدارة البيئية الدولية من فحص جديد للتحديات المتعددة والفرص الناشئة. |
Pour certaines Parties, les modalités devraient proposer un ensemble d'options dans lequel les concepteurs de projet pourraient choisir celle qui leur convient. | UN | وأعرب بعض الأطراف عن اهتمامهم بأن تشمل الطرائق مجموعة من الخيارات لتناول مسألة عدم الدوام يمكن للمسؤولين عن تطوير المشاريع الاختيار منها. |
Le groupe de travail officieux pourrait considérer un ensemble d'options visant à permettre à la Section de mieux s'acquitter de son mandat et de mieux appuyer les travaux du Comité. | UN | وأضاف أن بإمكان الفريق العامل غير الرسمي أن يبحث مجموعة من الخيارات لتوجيه قسم المنظمات غير الحكومية على نحو أفضل من أجل تحسين اضطلاعه بولايته ودعمه عمل اللجنة. |
Les débats du Groupe ont été consignés dans un résumé établi par les coprésidents sous le titre < < Processus de Belgrade : vers l'élaboration d'un ensemble d'options pour la gouvernance internationale de l'environnement > > . | UN | وتجسدت مناقشات الفريق في موجز الرؤساء المشاركين المعنون ' ' عملية بلغراد: المضي قدما في تطوير مجموعة من الخيارات بشأن الإدارة البيئية الدولية``. |
Comme indiqué auparavant, en ce qui concerne le statut politique international, le premier et seul référendum tenu sur un ensemble d'options politiques avait eu lieu en 1993. | UN | 13 - وكما ذُكر في التقرير السابق، فإنه، فيما يتعلق بالوضع السياسي الدولي للإقليم، أُجري في عام 1993 الاستفتاء الأول والوحيد بشأن مجموعة من الخيارات المتعلقة بالوضع السياسي. |
Il a également organisé avec le Secrétariat du Commonwealth un atelier où ont été étudiés les éléments susceptibles de composer des systèmes nationaux sui generis de protection et de promotion des savoirs traditionnels en vue de la mise au point d'un ensemble d'options s'offrant aux responsables nationaux. | UN | كما نظمت، بالاشتراك مع أمانة الكومنولث، حلقة عمل لتحديد المكونات الممكنة لأنظمة وطنية فريدة من نوعها للمحافظة على المعارف التقليدية وحمايتها وتعزيزها بقصد بلورة مجموعة من الخيارات كي يستخدمها صانعو السياسة الوطنيون. |
Les experts examineront différents aspects du mode 4 afin de parvenir à une convergence de vues sur un ensemble d'options permettant de faire progresser les négociations concernant le mode 4 au titre de l'AGCS et de favoriser le commerce selon ce mode. | UN | وسيبحث الاجتماع الجوانب المختلفة التي تنطوي عليها طريقة التوريد الرابعة من أجل التوصل إلى تقارب في الآراء بشأن مجموعة من الخيارات اللازمة لتأمين إحراز مزيد من التقدم في المفاوضات المتعلقة بطريقة التوريد الرابعة في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وتيسير التجارة من خلال طريقة التوريد هذه. |
En particulier, le Groupe de travail serait invité à élaborer, pour examen par le Sous-Comité, un ensemble d'options possibles sur toute mesure supplémentaire qui pourrait être jugée appropriée s'agissant de l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, y compris l'élaboration d'un nouveau plan de travail pluriannuel. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن يطلب إلى الفريق العامل أن يضع مجموعة من الخيارات المحتملة لكي تنظر فيها اللجنة الفرعية بشأن أي خطوات اضافية يمكن اعتبارها مناسبة فيما يتعلق بمصادر القدرة النووية في الفضاء، بما فيها خيار صوغ خطة عمل أخرى متعددة السنـوات. |
À la première réunion du groupe, celui-ci a déterminé la structure et la formule de son travail, qui sont consignées dans le rapport des coprésidents sous le titre < < Processus de Belgrade : vers l'élaboration d'un ensemble d'options pour la gouvernance internationale de l'environnement > > . | UN | 15 - وحدد الفريق خلال اجتماعه الأول هيكل وشكل عمله، ويرد ذلك في تقرير الرئيسين المشاركين المعنون " عملية بلغراد: المضي قدماً في وضع مجموعة من الخيارات بشأن الإدارة البيئية الدولية " .() |
Les débats du Groupe ont été consignés dans un résumé établi par les coprésidents sous le titre < < Processus de Belgrade : vers l'élaboration d'un ensemble d'options pour la gouvernance internationale de l'environnement > > . | UN | 4 - وتَظهَر مناقشات الفريق في الموجز الذي أعده الرئيسان المشاركان تحت عنوان " عملية بلغراد: التقدم صوب وضع مجموعة من الخيارات بشأن الإدارة البيئية الدولية " . |
au piégeage et au stockage du dioxyde de carbone 8. M. Bert Metz (GIEC) a dit que l'une des principales conclusions du rapport spécial du GIEC était que cette filière faisait partie d'un ensemble d'options qui permettraient d'abaisser le coût global de l'atténuation et d'avoir une plus grande marge de manœuvre pour parvenir à réduire les émissions de GES. | UN | 8- قال السيد بيرت ميتز، من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، إن أحد أهم استنتاجات التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ هو أن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه جزء من مجموعة من الخيارات التي يمكن أن تحد من مجمل تكاليف التخفيف وتزيد من المرونة في التوصل إلى تخفيضات في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Le Groupe a chevé ses travaux à Rome, en dégageant un ensemble d'options pour l'amélioration de la gouvernance internationale de l'environnement. Guidé par le principe selon lequel la forme suit la fonction, tel qu'il est énoncé dans le Processus de Belgrade, le Groupe a dégagé les principaux objectifs et les fonctions essentielles du système de gouvernance internationale de l'environnement, présentées dans cet ensemble d'options. | UN | 8 - واختتم الفريق عمله في روما حيث حدد مجموعة من الخيارات لتحسين الإدارة البيئية الدولية.() وقام الفريق، مسترشداً بمبدأ الشكل تحديد الشكل وفق المهمة على النحو الوارد في عملية بلغراد، بتحديد الأهداف الأساسية والمهام الرئيسية لنظام الإدارة البيئية الدولية على النحو المحدد في مجموعة الخيارات. |
Après des consultations approfondies, les consultants indépendants avaient mis au point un ensemble d'options et de recommandations qu'ils avaient soumises à l'Équipe mondiale de gestion la semaine précédente. | UN | وكان الخبراء الاستشاريون المستقلون قد وضعوا طائفة من الخيارات والتوصيات استنادا إلى مشاورات موسعة، ثم عرضوها على فريق الإدارة العالمي في الأسبوع الماضي. |
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix a élaboré le concept d'amélioration des capacités de déploiement rapide en partenariat avec le Secrétariat. Pour répondre à ce besoin, un ensemble d'options a également été élaboré et présenté au Comité spécial en date du 27 octobre 2005. | UN | 2 - وقد وضعت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام مفهوم القدرات المعززة اللازمة للانتشار السريع بالاشتراك مع الأمانة العامة، وتم إعداد طائفة من الخيارات لتلبية احتياجات تلك القدرات، وقُدم توصيف الخيارات إلى اللجنة الخاصة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Il faut aussi offrir un ensemble d'options concernant l'occupation, notamment l'accès à la propriété et à la location, de façon à répondre à la diversité et à l'évolution des besoins des populations et des ménages dans une perspective à long terme. | UN | ومن المهم أيضا عرض طائفة من الخيارات المتعلقة بالحيازة، بما فيها خيارا الملكية والاستئجار، لتلبية الاحتياجات المتنوعة والمتغيرة للمجتمعات المحلية والأسر المعيشية لأجل طويل(). |
Considérant que le captage et le stockage du dioxyde de carbone dans les formations géologiques sont des technologies pertinentes afin de réaliser l'objectif ultime de la Convention et peuvent faire partie d'un ensemble d'options possibles pour atténuer les émissions de gaz à effet de serre, | UN | وإذ يسلّم بأن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التكوينات الجيولوجية يعد من التكنولوجيات الهامة لبلوغ الهدف النهائي للاتفاقية، ويمكن أن يشكل جزءاً من مجموعة الخيارات الممكنة لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة، |