"un ensemble de décisions" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة من المقررات
        
    • مجموعة من القرارات
        
    • مجموعة مقررات
        
    • مجموعة قرارات
        
    • مجموعة القرارات
        
    Ces activités ont contribué à l'élaboration d'un ensemble de décisions renvoyées à la Conférence des Parties pour adoption. UN وأسهمت هذه الأنشطة في إعداد مجموعة من المقررات أحيلت إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها.
    Ces activités ont contribué à l'élaboration d'un ensemble de décisions renvoyées à la CMP pour adoption. UN وأسهمت هذه الأنشطة في وضع مجموعة من المقررات أحيلت إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل اعتمادها.
    À cette fin, la Commission a adopté un ensemble de décisions, mécanismes et mesures décrits ci-dessous: UN ومن أجل تنفيذ ما ورد أعلاه فقد اتخذت اللجنة مجموعة من القرارات والآليات والإجراءات وكما هو مبين أدناه:
    Nous espérons vivement que la présente session de la Première Commission débouchera sur un ensemble de décisions et de formulations bien ciblées qui éviteront de diluer l'attention. UN ويحدونا خالص اﻷمل بأن تتمخض الدورة الحالية للجنة اﻷولى عن مجموعة من القرارات واﻹعلانات العملية ذات التركيز الجيد التي من شأنها تفادي التكرار وتشتيت التركيز.
    En juin 2007, le HCR a adopté un ensemble de décisions cadres sur la décentralisation et la régionalisation. UN وفي حزيران/يونيه 2007، اعتمدت المفوضية مجموعة مقررات إطارية بشأن إضفاء طابع اللامركزية وإضفاء الطابع الإقليمي.
    Sri Lanka a eu le privilège de prendre part à la Conférence d'examen et de prorogation des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de faciliter l'adoption d'un ensemble de décisions sans vote. UN لقد شرف سري لانكا أن تخدم مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها وأن تيسر اعتماد مجموعة قرارات دون اللجوء إلى التصويت.
    La Conférence d'examen et de prorogation du TNP, de 1995, a ouvert la voie au désarmement par un ensemble de décisions dont celle qui avait trait aux principes et objectifs de la nonprolifération et du désarmement nucléaires. UN إن مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 قد مهَّد السبيل نحو نزع السلاح عن طريق مجموعة القرارات المتخذة التي تضمنت وثيقة المبادئ والأهداف.
    La Conférence d'examen de 1995 a adopté un ensemble de décisions. UN واعتمد مؤتمر الاستعراض لعام 1995 مجموعة من المقررات في عام 1995.
    Il a également adopté un ensemble de décisions, figurant à l'appendice I du présent rapport. UN وصاغ أيضا مجموعة من المقررات ترد في التذييل الأول لهذا التقرير.
    Elle devrait adopter un ensemble de décisions représentant un progrès, notamment un mandat clair pour la conclusion rapide d'un accord juridiquement contraignant offrant une certitude juridique dans la lutte contre les changements climatiques. UN وينبغي له أن يعتمد مجموعة من المقررات تمثل التقدم المحرز بما في ذلك ولاية لا لبس فيها لإبرام اتفاق ملزم قانونا في وقت مبكر يوفر التيقن القانوني في مكافحة تغير المناخ.
    La Conférence d'examen de 1995 a adopté un ensemble de décisions concernant le renforcement du processus d'examen, les principes et objectifs en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires, la prorogation du Traité et la résolution sur le Moyen-Orient. Toutes ces décisions restent d'actualité. UN واعتمد مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 مجموعة من المقررات في عام 1995: تعزيز عملية الاستعراض؛ ومبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي؛ وتمديد المعاهدة؛ والقرار المتعلق بالشرق الأوسط، ولا تزال جميع هذه العناصر قائمة.
    un ensemble de décisions cadres sur la décentralisation et la régionalisation qui établit quatre modèles de structures régionales a été adopté en juin 2007 et sera complété par une étude sur le terrain. UN وقد اعتمدت مجموعة من المقررات الإطارية في حزيران/يونيه 2007 بشأن اللامركزية والإقليمية، وهي تحدد أربعة نماذج من الهياكل الإقليمية، وسوف تستكمل باستعراض ميداني.
    Ces activités ont contribué à l'élaboration d'un ensemble de décisions qui ont été désignées comme faisant partie de la Passerelle de Doha pour le climat (voir cidessus le paragraphe 30) et renvoyées à la Conférence des Parties pour adoption. UN وأسهمت هذه الأنشطة في إعداد مجموعة من المقررات أُطلق عليها اسم " بوابة الدوحة للمناخ " () (انظر الفقرة 30 أعلاه)، وأحيلت إلى مؤتمر الأطراف لاعتمادها.
    L'actuelle initiative unilatérale de l'OTAN va à l'encontre de tout un ensemble de décisions et de mesures prises par le Groupe de contact, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Organisation des Nations Unies, sur la base desquelles des efforts ont été résolument entrepris ces derniers mois pour parvenir à un règlement de la crise du Kosovo par la voie politique. UN واﻹجراء الذي اتخذه حلف اﻷطلسي من جانب واحد يتنافى مع مجموعة من القرارات والتدابير التي اتخذها فريق الاتصال، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، واﻷمم المتحدة، التي تم على أساسها بذل جهود حثيثة خلال الشهور الماضية للتوصل إلى تسوية ﻷزمة كوسوفو بالوسائل السياسية.
    J'ai le plaisir cependant de vous faire savoir aux membres qu'entre l'adoption, il y a deux ans, de la résolution 50/14 et l'actuel projet de résolution, le SELA a adopté un ensemble de décisions qu'il convient de mentionner ici pour compléter le rapport susmentionné. UN ويسرني، مع ذلك أن أقول إنه في الفترة بين اتخاذ القــرار ٥٠/١٤ قبل عامين والمشروع الحالي، اتخذت المنظومــة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية مجموعة من القرارات التي تجدر اﻹشارة اليها هنا كتتمة للتقرير.
    La Conférence ministérielle a porté sur un ensemble de décisions susceptibles de rencontrer les intérêts spécifiques des pays membres dans le cadre d’une stratégie européenne globale et cohérente et de respecter l’équilibre entre les objectifs d’autonomie européenne dans l’espace et de coopération internationale. UN وانصب اهتمام المؤتمر الوزاري على مجموعة من القرارات تستجيب للشواغل الخاصة للبلدان اﻷعضاء ضمن اطار استراتيجية أوروبية شاملة ومنسقة ، مع الحفاظ على توازن بين هدف الاستقلالية اﻷوروبية في مجال الفضاء وهدف التعاون الدولي .
    Événement d'une importance sans précédent, l'adoption des Lignes directrices de la politique économique et sociale par l'Assemblée nationale du pouvoir populaire a été le fruit d'un ensemble de décisions essentielles visant à moderniser le modèle économique et social cubain et à définir un programme gouvernemental. UN 17 - وشكل اعتماد الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية المبادئ التوجيهية التي تحدد السياسة الاقتصادية والاجتماعية حدثا تجاوز كل المقاييس، شمل مجموعة من القرارات الضرورية الكفيلة بتحديث النموذج الاقتصادي والاجتماعي الكوبي، ووضع برنامج للحكومة في الوقت ذاته.
    78. À la reprise de la 9e séance, la Conférence des Parties a adopté, sur proposition du Président, la décision 2/CP.18 intitulée < < Faire avancer la plate-forme de Durban > > dans le cadre d'un ensemble de décisions désigné sous le nom de Passerelle de Doha pour le climat. UN 78- في الجلسة المستأنفة التاسعة، وبناء على اقتراح من الرئيس()، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 2/م أ-18 المعنون " النهوض بمنهاج ديربان " ، كجزء من مجموعة مقررات سيطلق عليها اسم بوابة الدوحة للمناخ.
    112. À la reprise de sa 9e séance, sur proposition du Président, la Conférence des Parties a adopté la décision 5/CP.18 intitulée < < Rapport du Comité permanent > > dans le cadre d'un ensemble de décisions désigné sous le nom de Passerelle de Doha pour le climat. UN 112- وفي الجلسة التاسعة المستأنفة، وبناء على اقتراح من الرئيس()، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 5/م أ-18 المعنون " تقرير اللجنة الدائمة " ، كجزء من مجموعة مقررات سيطلق عليها اسم بوابة الدوحة للمناخ.
    67. À la reprise de la 9e séance, la Conférence des Parties a adopté, sur proposition du Président, la décision 1/CP.18 intitulée < < Résultat convenu conformément au Plan d'action de Bali > > dans le cadre d'un ensemble de décisions désigné sous le nom de Passerelle de Doha pour le climat. UN 67- في الجلسة التاسعة المستأنفة، وبناء على اقتراح من الرئيس()، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 1/م أ-18 المعنون " النتائج المتفق عليها عملاً بخطة عمل بالي " ، كجزء من مجموعة مقررات سيطلق عليها اسم بوابة الدوحة للمناخ.
    12. La seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Cancún (Mexique) du 29 novembre au 10 décembre 2010, a abouti à l'adoption d'un ensemble de décisions connu sous le nom d'accords de Cancún. UN 12- وقد أسفرت الدورةُ السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، التي عقدت في كانكون بالمكسيك في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 2010، عن اعتماد مجموعة قرارات عرفت باسم " اتفاقات كانكون " .
    Le Japon attache une grande importance à une entrée en vigueur rapide du TICE, qui fait partie d'un ensemble de décisions adoptées à la Conférence d'examen de 1995 en vue de rendre possible la prorogation indéfinie du TNP. UN 52 - وتعلق اليابان أهمية كبرى على السريان المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من مجموعة القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 1995 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من أجل السماح للتمديد غير المحدود للمعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus