"un ensemble de programmes" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة من البرامج
        
    • مجموعة من برامج
        
    • مجموعة برامج
        
    • مجموعة متنوعة من البرامج
        
    • لحزمة من برامج
        
    • حزمة من برامج
        
    • سلسلة من البرامج
        
    • سلسلة من برامج
        
    • طائفة من البرامج
        
    Le contexte local doit être pris en compte pour élaborer un ensemble de programmes et d'initiatives spécifiquement adaptés à chaque contexte. UN ويجب أن يؤخذ السياق المحلي في الحسبان عند وضع ومواءمة مجموعة من البرامج والمبادرات الخاصة بكل مجال.
    En conséquence, le Kazakhstan devrait mettre en œuvre un ensemble de programmes nationaux de surveillance de la santé pour des groupes de population ciblés. UN ولذلك، ينبغي لكازاخستان تنفيذ مجموعة من البرامج الوطنية للمراقبة الصحية للفئات المستهدفة من السكان.
    Une mission comprend un ensemble de programmes concourant à une politique publique définie. UN وكل مهمة تضم مجموعة من البرامج التي تسهم في سياسة بعينها من السياسات العامة.
    Il faut donc que l'identification et l'élaboration d'un ensemble de programmes d'investissement, de politiques, d'instruments et de réformes institutionnelles, cohérents et efficaces, permettant de réaliser les objectifs de croissance, de développement durable et d'élimination de la pauvreté, s'articulent autour d'un dénominateur commun. UN وفي هذا السياق، يقتضي تحديد وتصميم مجموعة من برامج وسياسات وصكوك للاستثمار تكون متسقة وفعالة وكذلك القيام باصلاحات مؤسسية لتحقيق أهداف النمو والتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر وجود عامل مشترك.
    L'intervenante confirme qu'en Indonésie, les foyers dont une femme est le chef ont un égal accès à un ensemble de programmes gouvernementaux. UN وأكّدت أن الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة تستفيد بنفس القدر من مجموعة برامج حكومية في إندونيسيا.
    Les quatre centres de formation professionnelle et technique de l'Office ont dispensé un ensemble de programmes à 2 046 stagiaires. UN وقدمت مراكز التدريب المهني والتقني اﻷربع التابعة للوكالة مجموعة متنوعة من البرامج لعدد يبلغ ٠٤٦ ٢ من المتدربين.
    Le développement de l'énergie nucléaire joue un rôle important dans la mise en oeuvre d'un ensemble de programmes visant à assurer l'autonomie énergétique du Kazakhstan. UN ويضطلع تطوير الطاقة النووية بدور هام في تنفيذ مجموعة من البرامج التي تستهدف ضمان تحقيق الاكتفاء الذاتي من الطاقة لكازاخستان.
    Pour favoriser l'accès à l'emploi, tout un ensemble de programmes de formation professionnelle a été mis en oeuvre, axé tout spécialement sur l'apprentissage des techniques élémentaires qu'exige l'adaptation aux besoins d'une société industrialisée. UN وبغية تشجيع حصولهم على عمل تم وضع مجموعة من البرامج للتدريب المهني ترتكز أساسا على تعليم التقنيات اﻷولية التي تقتضيها احتياجات المجتمع الصناعي.
    Dans le domaine de la prévention, on dispose d'un ensemble de programmes visant à offrir des options aux jeunes qui vivent dans une pauvreté extrême, afin de réduire le glissement vers des situations irrégulières. UN وفي مجال الوقاية أيضا لدينا مجموعة من البرامج لتوفير فرص للشباب الذين يعيشون في فقر مدقع، بهدف التقليل من الميل إلى الفوضى.
    La Thaïlande, pays de transit, a entrepris un ensemble de programmes à long terme tels que la promotion des cultures de substitution et a décidé de renforcer à court terme les mesures de répression. UN وقد قامت تايلند، وهي بلد مرور عابر، باستحداث مجموعة من البرامج الطويلة اﻷجل، ومن ذلك، تشجيع المحاصيل البديلة، فضلا عن تعزيز التدابير القمعية القصيرة اﻷجل.
    En conséquence, il y a des efforts concertés de la part des organismes internationaux et gouvernementaux et les ONG afin de développer et mettre en œuvre un ensemble de programmes et de services pour les femmes syriennes déplacées. UN لذلك تضافرت في هذا الإطار جهود الجهات الدولية والرسمية والأهلية لتطوير وتنفيذ مجموعة من البرامج والخدمات المقدّمة للنازحات السوريّات والتي يمكن إيجازها على الشكل التالي:
    Le National Democratic Institute et l'International Foundation for Electoral Systems, tous deux financés par les États-Unis, mettent actuellement en œuvre un ensemble de programmes sur les élections et les processus politiques. UN ويتولى المعهد الديمقراطي الوطني والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية اللذين تمولهما الولايات المتحدة الأمريكية، تنفيذ مجموعة من البرامج المتعلقة بالانتخابات والعمليات السياسية.
    Avant 2007, l'UNITAR fonctionnait comme un ensemble de programmes indépendants, son action n'était pas cohérente. UN 8 - إن اليونيتار قبل عام 2007، بدلا من أن يكون مؤسسة متسقة، كان يعمل بوصفه مجموعة من البرامج القائمة بذاتها.
    Il finance un ensemble de programmes et d'initiatives qui ont pour objet à la fois de prévenir ces situations et d'aider les sans-abri à recouvrer une vie plus stable. UN وتمول الحكومة الأسترالية مجموعة من البرامج والمبادرات التي ترمي إلى منع التشرد ومساعدة الذين أصبحوا مشردين على استرجاع الاستقرار في حياتهم.
    Avec ses partenaires de développement, le Gouvernement malien a défini un ensemble de programmes de réforme tendant à restaurer les principaux équilibres macroéconomiques et financiers. UN وقال إن حكومته قامت مع شركائها في التنمية، بتحديد مجموعة من برامج اﻹصلاح التي تهدف إلى إعادة تحقيق التوازنات الرئيسية على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد المالي.
    La participation à la Commission de la fonction publique internationale présente notamment l'avantage de permettre aux membres du personnel de l'Autorité de pouvoir accéder, sans frais pour celle-ci, à un ensemble de programmes de formation en ligne qui sont obligatoires pour les fonctionnaires des Nations Unies. UN ومن فوائد المشاركة في لجنة الخدمة المدنية الدولية أن مجموعة من برامج التدريب بواسطة الإنترنت التي تعد إلزامية لموظفي الأمم المتحدة ستصبح الآن متاحة لموظفي السلطة بشكل مجاني.
    Il administre à l'heure actuelle un ensemble de programmes pour un montant estimé à 110 millions de dollars, dont 61 millions versés pendant la période à l'examen. UN وتألفت مجموعة برامج ومشاريع البرنامج الإنمائي من عدة برامج تصل قيمتها إلى 110 ملايين دولار بلغ ما جرى صرفه منها خلال الفترة المشمولة بالتقرير 61 مليون دولار.
    De décembre 1998 à juin 1999, l'ONUDI a mis au point à l'intention des pays africains un ensemble de programmes dont le coût global est évalué à environ 104 millions de dollars. UN 106 - ومن كانون الأول/ديسمبر 1998 إلى حزيران/ يونيه 1999، وضع اليونيدو مجموعة برامج قيمتها حوالي 104 ملايين دولار للبلدان الأفريقية.
    Elle dispose d'un ensemble de programmes et d'activités visant à développer le caractère et le leadership des élèves. UN ولدى المنظمة مجموعة متنوعة من البرامج والأنشطة الرامية إلى تنمية شخصية الطلاب وقيامهم بدور قيادي.
    1.4.1 Adoption par le Gouvernement burundais d'un ensemble de programmes de réformes du système judiciaire et de l'état de droit conformément à l'Accord d'Arusha UN 1-4-1 اعتماد حكومة بوروندي لحزمة من برامج إصلاح النظام القضائي وسيادة القانون منصوص عليها في اتفاق أروشا
    La Norvège favorise une aide humanitaire dans un cadre d'action visant à protéger les civils touchés; le Japon dispose d'un ensemble de programmes d'assistance qui englobent les secours d'urgence, le relèvement et la reconstruction, associés à un renforcement des capacités pour préparer les communautés touchées aux risques de catastrophe et améliorer leur faculté de résistance. UN وتشجع النرويج المساعدة الإنسانية في إطار عمل إنساني لحماية المدنيين المتضررين؛ بينما تقدم اليابان() حزمة من برامج المساعدة تشمل الإغاثة في حالات الطوارئ والإنعاش والتعمير، وتقترن ببناء القدرات للتأهب وتعزيز مرونة المجتمعات المتضررة في مواجهة الكوارث.
    Ils ont bénéficié d'un ensemble de programmes spécialement conçus et des services sociaux. UN واستفاد هؤلاء الأشخاص من سلسلة من البرامج والخدمات الاجتماعية المعدَّة بشكل خاص لتلبية احتياجاتهم.
    Le Gouvernement a mis en œuvre un ensemble de programmes publics d'information et d'initiatives de sensibilisation communautaire. UN أجرت الحكومة سلسلة من برامج التوعية العامة ومبادرات التوعية المجتمعية.
    un ensemble de programmes de développement ont été lancés pour garantir la dignité humaine à chaque citoyen. UN ويجري الآن وضع طائفة من البرامج الإنمائية لضمان الكرامة الإنسانية لكل مواطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus