"un ensemble de projets" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة من المشاريع
        
    • مجموعة من مشاريع
        
    • مجموعة مشاريع
        
    • لمجموعة من المشاريع
        
    • طائفة واسعة من المشاريع
        
    • شبكة من المشاريع
        
    • بمشاريع متعددة
        
    • نطاق من المشاريع
        
    Cette approche combine un ensemble de projets avec des politiques et des mécanismes sociaux, compte dûment tenu de leur interdépendance et de leurs objectifs globaux communs. UN ويجمع هذا النهج بين مجموعة من المشاريع وبين سياسات وترتيبات اجتماعية، مستعيناً بترابطها واشتراكها في الأهداف العامة.
    En Amérique latine, il y a un ensemble de projets de ce type dont la plupart ont un objectif écologique. UN ففي أمريكا اللاتينية هناك مجموعة من المشاريع التي تعمل بهذه الطريقة، ويتم التركيز في معظمها على البيئة.
    Les initiatives relatives à l'utilisation de l'hydrogène comme combustible ont conduit à un ensemble de projets de démonstration. UN وقد أدت مبادرات وقود الهيدروجين إلى تنفيذ مجموعة من المشاريع التجريبية.
    En prenant pour base ces arrangements, on pourrait établir un ensemble de projets de dispositions avec lesquels les Etats pourraient plus facilement se familiariser. UN وسينتج عن استخدام هذه الترتيبات كأساس مجموعة من مشاريع اﻷحكام التي يمكن أن تحظى بدرجة أكبر باعتراف الدول.
    Elle a continué d'accomplir des progrès sensibles sur le sujet de la protection des personnes en cas de catastrophe de telle manière que l'adoption en première lecture d'un ensemble de projets d'articles sur le sujet est en vue. UN وواصلت لجنة قانون الدولي إحراز تقدم ملحوظ بشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث حتى أوشكت أن تكمل مجموعة مشاريع المواد بشأن ذلك الموضوع في موعد القراءة الأولى.
    Mais l'un de ses principaux inconvénients vient de ce que l'approche par projet sur laquelle il repose limite les possibilités de financement d'un ensemble de projets apparentés qui se renforcent mutuellement. UN ويتمثل أحد القيود الهامة في أن اتباع نهج قائم على المشاريع يحد من إمكانية توفير التمويل اللازم لمجموعة من المشاريع المتصلة والمتآزرة.
    un ensemble de projets à terre visant à éliminer les causes profondes de la piraterie a également été mis au point et attend un financement. UN وعلاوة على ذلك، أُعدّت مجموعة من المشاريع البرّية التي تعالج الأسباب الجذرية للقرصنة وهي في انتظار توافر التمويل.
    Si elle était couronnée de succès, la conférence au sommet qui devait se tenir prochainement à Casablanca et où serait proposé un ensemble de projets régionaux imprimerait un élan décisif au développement économique de la région. UN وسيكون نجاح مؤتمر القمة الوشيك الذي سيعقد بالدار البيضاء والذي ستعرض فيه مجموعة من المشاريع اﻹقليمية المحتملة، قوة دافعة ذات شأن للتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Si elle était couronnée de succès, la conférence au sommet qui devait se tenir prochainement à Casablanca et où serait proposé un ensemble de projets régionaux imprimerait un élan décisif au développement économique de la région. UN وسيكون نجاح مؤتمر القمة الوشيك الذي سيعقد بالدار البيضاء والذي ستعرض فيه مجموعة من المشاريع اﻹقليمية المحتملة، قوة دافعة ذات شأن للتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Le PNUD présentera aux donateurs un ensemble de projets représentant au total quelque 105 millions de dollars et couvrant les domaines suivants : UN وسيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمانحين مجموعة من المشاريع التي تقارب جملتها ١٠٥ ملايين دولار في المجالات العريضة التالية:
    Avec ses activités connexes, le programme constitue un ensemble de projets qui absorbe quelque 60 % des ressources du présent cycle de programmation du PNUD dans le pays. UN ويشكل هذا البرنامج مع اﻷنشطة المرتبطة به مجموعة من المشاريع تستوعب حوالي ٦٠ في المائة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد خلال الدورة الحالية.
    Avec l'aide du secrétariat, les participants ont élaboré un ensemble de projets prioritaires qui visent notamment à créer un système sousrégional d'information, à harmoniser les bases de données et à renforcer les capacités humaines au niveau local. UN ووضعت بمساعدة من الأمانة مجموعة من المشاريع ذات الأولوية تهدف، في جملة أمور، إلى إقامة نظام دون إقليمي للمعلومات، وتحقيق التناسق في قواعد البيانات، وتعزيز تنمية الطاقات البشرية على صعيد القواعد الأساسية للمجتمع.
    Nous estimons que cette conférence offrira une occasion utile de mobiliser des appuis pour un ensemble de projets prioritaires qui stimuleront la mise en oeuvre de ce Programme au cours des prochaines années. UN ونؤمــــن بأن ذلك المؤتمر سيتيح فرصة مفيدة لتشجيع دعـــم مجموعة من المشاريع التي تُعطَى أولوية والتي ستعزز تنفيذ هذا البرنامج على مدى عدة سنوات مقبلة.
    Le Programme participe également activement, en consultation avec la FORDEPRENU, à l'élaboration d'un ensemble de projets intersectoriels dans le domaine de la consolidation préventive de la paix, qui seraient financés par des sources extérieures. UN ويشارك البرنامج بفعالية أيضا، بالتشاور مع قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، في إعداد مجموعة من المشاريع المشتركة بين القطاعات في مجال بناء السلام الوقائي وتستهدف الحصول على تمويل خارجي.
    La Fédération internationale des journalistes a élaboré un ensemble de projets de directives et de principes pour la réalisation de reportages sur des questions concernant les enfants, et celui-ci a été adopté par les organisations de journalistes de 70 pays. UN وقد وضع اتحاد الصحفيين الدولي مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير عن القضايا التي تهم الأطفال والتي اعتمدتها منظمات صحفية في 70 بلدا.
    Le Forum a mis au point une structure originale qui permet aux participants de formuler des observations sur un ensemble de projets de recommandation distribué avant la session. UN ٢٤- وضع المحفل صيغة فريدة يُبدي المشاركون في إطارها تعليقاتهم على مجموعة من مشاريع التوصيات التي تُعدُّ وتُعمَّم قبل انعقاد دورة المحفل.
    À sa 4e séance, le 13 juin, le Groupe de travail spécial a examiné une proposition présentée par les Coprésidents, qui contenait un ensemble de projets de décision que pourrait adopter le Groupe. UN 27- ونظر فريق منهاج ديربان، في جلسته الرابعة المعقودة في 13 حزيران/يونيه، في مقترح من الرئيسين المتشاركين تضمن مجموعة من مشاريع الاستنتاجات كي يعتمدها فريق منهاج ديربان.
    Conformément à ses Principes directeurs en matière d'environnement, le HCR s'est efforcé en 2009 avec ses partenaires d'adopter, de mettre en œuvre et d'appuyer un ensemble de projets, d'approches et d'outils conçus pour la gestion de l'environnement. UN 48 - وعملت المفوضية في عام 2009 إلى جانب شركاء على اعتماد مجموعة مشاريع ونُهُج وأدوات محددة للإدارة البيئية وتطبيقها ودعمها على نحو متسق، بما يتوافق مع المبادئ التوجيهية البيئية.
    La Malaisie se félicite de l'occasion ainsi donnée par la Commission aux États et aux organisations internationales de présenter de nouvelles observations, et considère que la Commission ne peut élaborer un ensemble de projets de directives universellement acceptables que si les États y contribuent en présentant des commentaires et des exemples concrets des effets des projets de directives sur la pratique des États. UN ولذا فإن ماليزيا تقدر الفرصة التي أتاحتها اللجنة للدول والمنظمات الدولية لتقديم ملاحظات إضافية، وتعتقد أنه لا يمكن أن تضع اللجنة مجموعة مشاريع مبادئ توجيهية تحظى بالقبول عالميا إلا إذا أدت الدول دورها عبر إبداء تعليقات وتقديم أمثلة عملية عن آثار مشاريع المبادئ التوجيهية على ممارسة الدول.
    82. C'est ainsi qu'on pourrait recommander la création d'un mécanisme similaire au SAT-2 pour les petites organisations dans les cas où, par exemple, il serait utile qu'une organisation procède à l'évaluation d'un projet ou d'un ensemble de projets dans son domaine de compétence. UN ٨٢ - ومن ثم، فإن هناك ما يبرر القيام أيضا بتوفير مرفق، من قبيل المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني، للوكالات الصغيرة نسبيا في الحالات التي يتبين فيها، على سبيل المثال، أن ثمة جدوى من اضطلاع إحدى الوكالات بتقييم لمشروع أو لمجموعة من المشاريع في ميدان اختصاصها.
    L'UNOPS a administré ou contrôlé plus de 520 subventions contre 760 en 2010, pour financer un ensemble de projets, en plus des 4 000 microfinancements du PNUD-FEM dans plus de 120 pays. UN 45 - وقام المكتب بإدارة أو رصد أكثر من 520 منحة بالمقارنة مع 760 منحة في عام 2010 لتمويل طائفة واسعة من المشاريع بالإضافة إلى نحو 000 4 منحة صغيرة في أكثر من 120 بلداً كانت مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية.
    Le PNUD et les autres agences, programmes et institutions financières, notamment la Banque mondiale, le Fonds international pour le développement agricole (FIDA) et les banques de développement régionales seront invités à contribuer au financement d'un ensemble de projets et de programmes qui constituent une extension logique des efforts de réintégration initiaux. UN ويتوقع أن يشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات والبرامج والمؤسسات المالية اﻷخرى، وبخاصة البنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومصارف التنمية الاقليمية، في تمويل شبكة من المشاريع والبرامج التي تشكل امتدادا منطقيا للجهود اﻷولى المبذولة في مجال اعادة الادماج.
    b) Le niveau de référence applicable à un ensemble de projets établit une norme de fonctionnement (fondée sur des émissions 3[et/ou des absorptions]3) pour un secteur ou une catégorie de sources dans une zone géographique déterminée, norme qui représente ce qui se produirait en l'absence de telle ou telle activité de projet. UN (ب) يحدد خط الأساس الخاص بمشاريع متعددة مقياساً للأداء (يستند إلى الانبعاثات (3)[و/أو عمليات إزالتها](3) بالنسبة لفئة من القطاعات أو المصادر فيما يتصل بمنطقة جغرافية محددة بحيث يمثل ما يحدث في غياب نشاط مشروع معين.
    En outre, le HCR travaille actuellement à un ensemble de projets en rapport avec les recommandations des Commissaires aux comptes qui devraient être finalisés d'ici à la fin 2005 ou au début 2006. UN وعلاوة على ذلك، تعمل المفوضية حاليا على نطاق من المشاريع المتصلة بالتوصيات الصادرة عن المراجعة، وتتوقع إتمامها بنهاية عام 2005 وأوائل عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus