Aussi appuyons-nous la proposition du Japon tendant à faire approuver rapidement un ensemble de propositions concrètes. | UN | وهكذا، نحن نؤيد اقتراح اليابان القاضي بأن توافق الجمعية العامة بسرعة على مجموعة من المقترحات المحددة. |
un ensemble de propositions a été adressé aux partis politiques en vue d'encourager le recrutement et la formation de candidates. | UN | ولكن هناك مجموعة من المقترحات التي قدمت إلى الأحزاب السياسية بغية تشجيع تعيين مرشحات وتدريبهن. |
Je présenterai un ensemble de propositions concrètes à l'Assemblée générale durant le premier trimestre de 2006. | UN | وسأقدم إلى الجمعية العامة مجموعة من المقترحات الملموسة في الربع الأول من عام 2006. |
De toute évidence, un examen plus approfondi s'impose pour mettre au point un ensemble de propositions concrètes et susceptibles d'être appliquées. | UN | ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى مزيد من الدراسة المستفيضة إن كان المطلوب وضع مجموعة من الاقتراحات الملموسة والقابلة للتطبيق. |
Celui-ci rédigera une série de recommandations, y compris un ensemble de propositions de coopération pour le développement régional, qui seront soumises à la Conférence ministérielle pour examen. | UN | وسيعمد فريق الخبراء إلى وضع مشاريع سلسلة من التوصيات، بما فيها مجموعة من الاقتراحات للتعاون اﻹنمائي اﻹقليمي كي ينظر فيها المؤتمر الوزاري. |
Pendant cette période, l'Ambassadeur des PaysBas, M. Chris Sanders, nous a présenté un ensemble de propositions officieuses visant relancer nos activités. | UN | فقد عرض علينا السيد كريس ساندرز، سفير هولندا، مجموعة اقتراحات غير رسمية ترمي إلى إحراز تقدمٍ في أعمالنا. |
Le nouveau Ministre s'est engagé à présenter un ensemble de propositions à la prochaine réunion du Conseil commun de coordination, avant la campagne agricole du printemps. | UN | وتعهد الوزير الجديد بتقديم مجموعة من المقترحات في الاجتماع المقبل للمجلس المشترك، قبل حلول موسم الربيع الزراعي. |
Le Comité a noté que le Colloque pour la région d'Amérique du Nord avait adopté un ensemble de propositions et de programmes d'action concrets en vue d'orienter leurs travaux futurs. On trouvera des détails sur le Colloque à l'annexe V du présent rapport. | UN | ولاحظت اللجنة أن ندوة امريكا الشمالية اعتمدت مجموعة من المقترحات المحددة وبرامـج العمل لتوجيه عملها المقبل، ترد تفاصيلها أدناه في المرفق الخامس لهذا التقرير. |
Afin de parvenir à un rapatriement à grande échelle, nous avons formulé un ensemble de propositions sur lesquelles nous devrions trouver un accord avec les gouvernements touchés et intéressés dans les jours à venir. | UN | ولذلك، وضعت المفوضية من أجل مجموعة من المقترحات لعودة اللاجئين على نطاق واسع إلى الوطن وتأمل في إمكان التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن مع الحكومات المتأثرة والمعنية في اﻷيام القادمة. |
Le projet Objectifs du Millénaire comporte une analyse détaillée et un ensemble de propositions concernant les mesures à prendre pour réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire à l'échelon des pays, des régions et du monde. | UN | وقد قدم تقرير مشروع الألفية تحليلا شاملا وطرح مجموعة من المقترحات بشأن كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي. |
Des priorités claires avaient été établies en ce qui concerne l'exécution des activités de l'assistance technique et la Conférence était saisie d'un ensemble de propositions concrètes visant à répondre aux besoins identifiés par les Parties. | UN | وأفاد بأنه تم تحديد أولويات واضحة في تنفيذ المساعدة التقنية وأن أمام المؤتمر الآن مجموعة من المقترحات الملموسة التي صُمِّمت من أجل تلبية الاحتياجات التي حددتها الأطراف. |
Le Groupe d'experts de haut niveau sur la cohérence à l'échelle du système a présenté, il y a presque un an déjà, un ensemble de propositions destinées à renforcer l'efficacité des activités opérationnelles de l'Organisation. | UN | فمنذ عام تقريبا، قدم الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة مجموعة من المقترحات للنهوض بفعالية الأنشطة التنفيذية للمنظمة. |
Nous sommes également saisis d'un ensemble de propositions visant à améliorer l'efficacité et la capacité de réaction de l'ONU en tant que structure institutionnelle. | UN | وأمامنا أيضا مجموعة من الاقتراحات تستهدف تحسين فعالية الأمم المتحدة وقدرتها على الاستجابة، بصفتها هيكل مؤسسي. |
Un très gros travail d'étude serait nécessaire pour élaborer un ensemble de propositions concrètes et réalistes. | UN | وسيتطلب اﻷمر مزيدا من الدراسة ﻹعداد مجموعة من الاقتراحات الملموسة والعملية. |
En mai, le Gouvernement a accepté un ensemble de propositions sur ces questions présentées par l'ONU et les États observateurs. | UN | وفي أيار/مايو، وافقت الحكومة على مجموعة من الاقتراحات طرحتها اﻷمم المتحدة والدول المراقبة بشأن هذه المسائل. |
En mai, le Gouvernement a accepté un ensemble de propositions sur ces questions présentées par l'ONU et les États observateurs. | UN | وفي أيار/مايو، وافقت الحكومة على مجموعة من الاقتراحات طرحتها اﻷمم المتحدة والدول المراقبة بشأن هذه المسائل. |
86. Elle suggère un ensemble de propositions concrètes destinées à stimuler le commerce électronique en Europe. | UN | ٦٨- وعرضت اللجنة مجموعة من الاقتراحات العملية للنهوض بالتجارة الالكترونية في أوروبا. |
Le Conseil économique et social devrait encourager l'élaboration d'un ensemble de propositions visant à multiplier les modalités de financement permettant la participation de candidats de pays en développement aux programmes d'administrateurs auxiliaires/experts associés. | UN | ينبغي أن يشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي إعداد مجموعة اقتراحات لزيادة إمكانيات تمويل مشاركة المرشحين من البلدان النامية في هذه البرامج. |
Le 4 janvier 1993, pendant la série de pourparlers tenue à Genève, les coprésidents ont soumis aux parties un ensemble de propositions devant constituer la base d'une paix juste et durable. | UN | وفي ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، قدم الرئيسان المشاركان إلى اﻷطراف المعنية، خلال جولة محادثات جنيف، مجموعة مقترحات شاملة كأساس لسلام منصف عادل دائم. |
12. Du fait du ralentissement économique, les entrepreneurs membres de l’Association nationale de l’entreprise privée ont présenté en juillet 1996 un ensemble de propositions visant à relever trois grands défis. | UN | ١٢ - وبسبب تباطؤ النمو الاقتصادي، تقدمت مؤسسات القطاع الخـاص )الاتحاد الوطني لمؤسسات القطــاع الخاص(، في تموز/يوليــه ١٩٩٦، بمجموعة من المقترحات لمجابهة ثلاثة من التحديات الجسام. |
Il y a deux mois, le Secrétaire général Kofi Annan a présenté un ensemble de propositions novatrices tendant à améliorer le bon fonctionnement de l'Organisation et à renforcer sa capacité à relever les nouveaux défis. | UN | لقد قدم اﻷمين العام كوفي عنان قبل شهرين مجموعة متكاملة من المقترحات الوجيهة لتحسين فعالية المنظمة وتعزيز قدرتها على التصدي للتحديات الجديدة. |
Ainsi, l'année dernière, la délégation pakistanaise avait présenté un ensemble de propositions pour la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، عرض وفد باكستان في العام الماضي مجموعة من الأفكار بغرض تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Le HCR a mis au point, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix, un ensemble de propositions correspondant à un certain nombre d’options. | UN | وقد وضعت المفوضية، بالاقتران مع إدارة عمليات حفظ السلام، طائفة من المقترحات تستند إلى نطاق من الخيارات. |