"un ensemble de réformes" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة من الإصلاحات
        
    • مجموعة إصلاحات
        
    • سلسلة من الإصلاحات
        
    • مجموعة كاملة من الاصلاحات
        
    • مجموعة متكاملة من اﻹصلاحات
        
    • مجموعة شاملة من اﻹصلاحات
        
    • حزمة إصلاحات
        
    • إجراءات الإصلاح
        
    Ce plan d'Action propose un ensemble de réformes majeures et de mesures complémentaires. Il s'agit notamment : UN 78 - وتقترح خطة عمل الإصلاح الجنساني مجموعة من الإصلاحات الأساسية ومجموعة أخرى من الإصلاحات الداعمة وتشمل:
    D'autre part, le gouvernement vient d'approuver un ensemble de réformes législatives concernant notamment les congés de maternité. UN كما وافق مجلس الوزراء مؤخرا على مجموعة من الإصلاحات التشريعية التي تتضمن أحكاما بشأن إجازة الأُمومة.
    Malheureusement, le débat sur la réforme du Conseil de sécurité n'a pas abouti à un accord sur un ensemble de réformes au cours des six années écoulées depuis la création du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner cette question. UN ومما يؤسف له أن المناقشة المتعلقة بإصلاح المجلس فشلت في التوصل إلى اتفاق حول مجموعة من الإصلاحات في الأعوام الستة منذ إنشاء الفريق العامل مفتوح باب العضوية.
    Dans le même temps, le Mexique se félicite de l'adoption d'un ensemble de réformes des directives pratiques de la Cour. UN وفي نفس الوقت، ترحب المكسيك باعتماد مجموعة إصلاحات للمبادئ التوجيهية العملية للمحكمة.
    Sur fond de difficultés économiques et de problèmes d'emploi, le développement social dans la région s'est poursuivi graduellement, grâce à un ensemble de réformes politiques et au développement des institutions. UN ووسط هذه الصعوبات في مجالي الاقتصاد والعمالة، تواصلت التنمية الاجتماعية في المنطقة تدريجياً من خلال سلسلة من الإصلاحات السياساتية وتنمية القدرات المؤسسية.
    Il relève à cet égard qu'un ensemble de réformes constitutionnelles est en cours d'élaboration. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه يجري إعداد مجموعة كاملة من الاصلاحات الدستورية.
    Il nous appartient maintenant de redoubler d'efforts pour aboutir à un accord sur un ensemble de réformes. UN وتقع علينا اﻵن مسؤولية مضاعفة جهودنا المشتركة للتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة متكاملة من اﻹصلاحات.
    Au cours des deux dernières années, nous avons entrepris un ensemble de réformes visant à rapprocher la société croate de l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN وعلى مدى العامين الماضيين، استحدثنا مجموعة من الإصلاحات الرامية إلى تضييق المسافة بين المجتمع الكرواتي وبين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    b) À moyen terme, il s'attellera à un ensemble de réformes nécessaires à l'amélioration de la Constitution. UN (ب) في الأجل المتوسط، ينبغي أن يركز الفريق على مجموعة من الإصلاحات القانونية الرامية إلى تحسين الدستور.
    Ce programme, considéré comme une première étape vers un partenariat entre la communauté internationale et le Gouvernement dans lequel les parties seraient mutuellement responsables, inclut un ensemble de réformes et d'initiatives hautement prioritaires à mettre en œuvre sur une période de 18 mois. UN ويشمل البرنامج، الذي يعتبر خطوة صوب إنشاء شراكة تتسم بالمساءلة المتبادلة بين المجتمع الدولي والحكومة، مجموعة من الإصلاحات والمبادرات عالية الأولوية التي يتعين تنفيذها خلال فترة 18 شهرا.
    La Commission estime qu'il est essentiel qu'un ensemble de réformes juridiques au Code pénal pour lutter contre la corruption ainsi que des réformes à la loi organique sur le Bureau du Procureur général soient approuvés. UN وتعلق اللجنة أهمية بالغة على الموافقة على مجموعة من الإصلاحات القانونية في قانون العقوبات لمكافحة الفساد، وكذا إصلاحات للقانون الأساسي المتعلق بمكتب المدعي العام.
    39. En avril 1996, le Gouvernement a lancé l'Agenda Venezuela, connu comme un programme de stabilisation macroéconomique et de point de départ à un ensemble de réformes structurelles. UN 39- وفي نيسان/أبريل 1996، أطلقت الحكومة " جدول الأعمال: فنزويلا " الذي جرى تصوره باعتباره برنامجاً لتحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي وبداية مجموعة من الإصلاحات الهيكلية.
    Celui-ci a permis de mener un débat approfondi sur les nécessaires réformes socioéconomiques et de lancer le processus d'élaboration du < < Pacte de croissance > > , un ensemble de réformes économiques clefs pour le pays. UN وأتاح المنتدى إجراء مناقشة متعمقة حول الإصلاحات الاجتماعية - الاقتصادية الضرورية واستهل عملية صياغة " ميثاق من أجل النمو " ، يتألف من مجموعة من الإصلاحات الاقتصادية الرئيسية للبلد.
    À la suite du contre choc pétrolier de 1986, l'Algérie a mis en œuvre un ensemble de réformes économiques visant à substituer les mécanismes de marché à la gestion administrée de l'économie. UN 2 - وإثر الصدمة الارتدادية التي انهارت بسببها أسعار النفط عام 1986، نفذت الجزائر مجموعة من الإصلاحات الاقتصادية هدفت إلى استبدال الآليات القائمة على السوق بالإدارة المنظمة للاقتصاد.
    Selon nos rapports, les Fidji prévoient un ensemble de réformes qui tiendront compte de toutes les questions pertinentes de la résolution. UN □ تتوقع فيجي، وفقا لما جاء في التقرير، مجموعة إصلاحات أوسع نطاقا لتطبيق جميع المسائل ذات الصلة بالقرار.
    Parmi les initiatives qui seront prises à moyen terme, on peut citer un ensemble de réformes législatives, visant notamment à améliorer la Constitution des Îles Cook. UN وتضمنت مبادرات متوسطة الأجل مجموعة إصلاحات للقوانين لتحسين الدستور.
    En concertation avec le Bureau du Premier Ministre, le PNUD a formulé un ensemble de réformes fiscales qui sera particulièrement favorable aux pauvres. UN وصاغ البرنامج، إلى جانب مكتب رئيس الوزراء، مجموعة إصلاحات ضريبية سيستفيد منها الفقراء بوجه خاص.
    En dépit de ces difficultés, le nouveau Gouvernement, entré en fonction il y a 12 mois, a engagé un ensemble de réformes pour rétablir la prospérité économique, tout en préservant les prestations prévues par le système de protection sociale et en maintenant les principes de justice sociale. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، قامت الحكومة الجديدة التي تولت مهام السلطة منذ 12 شهرا باتخاذ سلسلة من الإصلاحات لاستعادة الازدهار الاقتصادي، والحرص بنفس الوقت على تأمين الاستحقاقات في إطار دولة الرفاه الاجتماعي والتمسك بمبادئ العدالة الاجتماعية.
    Il relève à cet égard qu'un ensemble de réformes constitutionnelles est en cours d'élaboration. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه يجري إعداد مجموعة كاملة من الاصلاحات الدستورية.
    Il a dévoilé un ensemble de réformes vastes et ambitieuses qui exigent qu'une politique audacieuse et rigoureuse et des changements sur les plans institutionnel et financier soient entrepris. UN وقد أماط اللثام عن مجموعة متكاملة من اﻹصلاحات الشاملة البعيدة اﻷثر التي تدعو إلى انتهاج سياسة جريئة وقوية وإلى إحداث تغييرات مؤسسية ومالية.
    Le programme sur les nouveaux apprentissages est étayé par un ensemble de réformes en matière d'enseignement et de formation professionnels visant à simplifier et à améliorer le système de qualifications et de normes au niveau national et à permettre aux entreprises de disposer rapidement de possibilités de formation afin d'augmenter leur productivité et leurs profits. UN ويرتكز البرنامج المذكور على مجموعة شاملة من اﻹصلاحات في التعليم والتدريب المهنيين ستؤدي إلى تبسيط نظام المؤهلات والمعايير الوطنية وتحسينه، وستكفل لمؤسسات اﻷعمال أن تحصل بسهولة على التدريب لموظفيها، مما سيزيد من إنتاجية وربحية هذه المؤسسات.
    Nous avons travaillé soigneusement avec les États Membres et les groupes régionaux à un ensemble de réformes dont nous pensons qu'elle serviront les intérêts de tous. UN لقد عملنا بكل مثابرة مع الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية من أجل حزمة إصلاحات نعتقد أنها ستخدم مصالح الجميع.
    Il fallait donc réformer le système financier international, et l'ONU devait se charger d'élaborer un ensemble de réformes approprié. UN وذكر أن النظام المالي الدولي بحاجة إلى الإصلاح وأن على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية وضع مجموعة مناسبة من إجراءات الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus