"un ensemble global" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة شاملة
        
    • مجموعة عالمية
        
    Un cadre volontaire pour la gestion du mercure pourrait être un mécanisme autonome ou intégré à un ensemble global d'éléments volontaires et juridiques. UN كما يمكن لإطار طوعي بشأن الزئبق أن يقوم بذاته أو أن يشكّل جزءاً من مجموعة شاملة من العناصر الطوعية.
    Un cadre volontaire pour la gestion du mercure pourrait être un mécanisme autonome ou intégré à un ensemble global d'éléments volontaires et juridiques. UN ويمكن للإطار الطوعي بشأن الزئبق أن يقوم بذاته أو أن يشكّل جزءاً من مجموعة شاملة من العناصر الطوعية والقانونية.
    Tout en jugeant cette décision positive, l'Union européenne voudrait souligner la nécessité sans cesse plus impérieuse d'adopter un ensemble global de mesures afin d'améliorer la situation financière de l'ONU. UN والاتحاد اﻷوروبي، في حين ينظر الى هذا المقرر نظرة إيجابية، يود أن يبرز الحاجة المتزايدة اﻹلحاح الى اعتماد مجموعة شاملة من التدابير لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    La question de la réintégration conduit donc à adopter un ensemble global de mesures qui vont de la reconstruction physique à diverses activités dans les domaines politique, social, éducatif, psychologique et juridique. UN ومن ثم، يشمل التصدي ﻹعادة اﻹدماج مجموعة شاملة من النُهج التي تتراوح بين إعادة بناء الهياكل المادية وبين تدابير متنوعة سياسية واجتماعية وتعليمية ونفسية وتدابير خاصة بالحماية.
    Il s'agit d'une des évaluations d'un ensemble global d'évaluations dans un domaine où, jusqu'à présent, peu d'évaluations d'impact de qualité ont été réalisées. UN ويمثل هذا أحد مجموعة عالمية من التقييمات لم يجر فيها، حتى الآن، سوى عدد قليل جدا من تقييمات الأثر عالية الجودة.
    Il appartient encore au PNUE de définir un ensemble global de normes et de codes servant de critère d'évaluation des activités normatives dans le domaine de l'environnement. UN ولا يزال على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد مجموعة شاملة من المعايير والمقاييس والمدونات تقيَّم على أساسها الأنشطة المعيارية في ميدان البيئة.
    Il importe que les divers organes et institutions adoptent un ensemble global de mesures susceptible de renforcer la coopération et la coordination. UN ومن الأهمية بمكان أن تضطلع الهيئات والوكالات المختلفة بتنفيذ مجموعة شاملة من التدابير في إطار من التعاون والتنسيق الكاملين والمعززين.
    La Déclaration du Millénaire offrait un cadre puissant de mesures du développement tandis que le Consensus de Monterrey constituait un ensemble global d'engagements et d'accords pour le financement du développement. UN وقد وفر إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية إطار عمل قويا لوضع أسس مرجعية، في حين وفر توافق آراء مونتيري مجموعة شاملة من الالتزامات والاتفاقات لتمويل التنمية.
    - La Chine est favorable à l'adoption d'un ensemble global de réformes visant à revitaliser l'Assemblée générale. UN - وتؤيد الصين اعتماد مجموعة شاملة من الإصلاحات الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة.
    41. Pour tirer parti pleinement et rapidement de la nouvelle situation, je voudrais proposer un ensemble global de mesures en vue d'aider à répondre aux besoins immédiats et à long terme du Gouvernement et du peuple sierra-léonais. UN ٤١ - من أجل اغتنام فرصة تغير الوضع، اغتناما كاملا وسريعا، أود أن أقترح مجموعة شاملة من التدابير الرامية إلى مساعدة سيراليون، حكومة وشعبا، في تلبية احتياجاتها الفورية والطويلة اﻷجل.
    62. Pour faire de la mondialisation une force positive au service de tous, dont les avantages seraient équitablement répartis, un ensemble global et cohérent de politiques et d'initiatives de développement est indispensable. UN باء - الاستجابات على صعيد السياسات 62- من أجل جعل العولمة قوةً إيجابية يتقاسم الجميع منافعها بإنصاف، ينبغي وضع مجموعة شاملة ومتسقة من السياسات والمبادرات الإنمائية.
    Ces options sont envisagées dans des cadres volontaires ou juridiquement contraignants, selon le cas, ainsi que sur la base d'un < < ensemble > > global qui pourrait comporter à la fois des mesures volontaires et des éléments juridiques. UN 29 - وتُتناول هذه الخيارات ضمن سياقيْ الأطر الملزمة قانوناً والأطر الطوعية، حسب الاقتضاء، وكذلك ضمن سياق " مجموعة " شاملة قد تتضمن عناصر طوعية وأخرى قانونية.
    Concernant les mesures multilatérales de renforcement de la transparence et de la confiance, nous achevons actuellement un examen approfondi de l'initiative de l'Union européenne visant à mettre au point un ensemble global de mesures multilatérales de transparence et de confiance, connu également comme code de conduite pour les activités extra-atmosphériques. UN وفي مجال تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة المتعددة الأطراف، فإننا نستكمل استعراضا مكثفا لمبادرة الاتحاد الأوروبي بشأن وضع مجموعة شاملة من تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة المتعددة الأطراف، المعروفة أيضا باسم مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Le projet de document final présente un ensemble global de propositions et, à cet égard, la proposition de créer un comité consultatif de contrôle indépendant chargé d'aider l'Assemblée générale et la proposition de procéder à une évaluation de tout le système de contrôle interne de l'ONU revêtent une urgence toute particulière à la lumière des circonstances actuelles. UN وقد وضع مشروع الوثيقة الختامية مجموعة شاملة من المقترحات، وفي هذا الصدد تكتسب المقترحات المتعلقة بإنشاء لجنة استشارية مستقلة للرقابة لمساعدة الجمعية العامة، والمتعلقة بتقييم نظام الأمم المتحدة الداخلي للرقابة والإشراف برمته، أهمية عاجلة بشكل خاص في ظل الظروف الراهنة.
    Les modifications apportées récemment à la Convention prévoient également un nouveau régime d'arraisonnement reposant sur le consentement de l'État pavillon, qui établit un ensemble global de procédures et de protections destinées à faciliter l'arraisonnement des vaisseaux dont on soupçonne qu'ils sont utilisés en violation de la Convention. UN كما تشمل هذه الاتفاقية التي عُدلت مؤخرا نظاما جديدا للصعود على ظهر السفن يستند إلى موافقة دولة العَلم ويستحدث مجموعة شاملة من الإجراءات والتدابير الوقائية التي تهدف إلى تيسير الصعود على ظهر أي سفينة يشتبه في ضلوعها في ارتكاب مخالفة لأحكام الاتفاقية.
    Il s'agit d'un ensemble global de politiques, de directives et de procédures recouvrant 24 domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration qui établit une approche intégrée des Nations Unies à la planification, la gestion et la mise en œuvre des processus en question. UN لتجسد مجموعة شاملة من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات، التي تغطي 24 من مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مما يشكل نهجا متكاملا للأمم المتحدة تجاه تخطيط عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإدارتها وتنفيذها.
    V. Orientation de l'action future L'objectif à long terme du système d'apprentissage du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions consiste à élaborer un ensemble global de directives accessibles et actualisées pour les activités de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN 44 - يتمثل الهدف الطويل الأجل لنظام التعلم السائد في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في تطوير مجموعة شاملة ومتاحة ومستكملة من التوجيهات المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Le Comité prie instamment le Gouvernement de promulguer la loi proposée sur la violence familiale, notamment les dispositions concernant le viol conjugal, de renforcer l'application des lois et d'élaborer un ensemble global d'initiatives pour traiter le problème de la violence familiale, compte tenu de la recommandation générale 19 et de la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN تحث اللجنة الحكومة على سن قانون العنف المنزلي المقترح، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالاغتصاب في إطار الزواج، لتعزيز إنفاذ القانون واتخاذ مجموعة شاملة من المبادرات الهادفة إلى معالجة العنف ضد المرأة في ضوء التوصية العامة 19 للجنة والإعلان المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة.
    Au niveau international, un processus analogue sera alors mis en place afin d'élaborer un ensemble global d'indicateurs. UN وبعد ذلك ينبغي القيام بعملية مماثلة على المستوى الدولي لاستحداث مجموعة عالمية من المؤشرات.
    L'Union européenne se réjouit à la perspective de la vision nationale globale pour l'Iraq et de participer, par le biais du groupe préparatoire, à l'élaboration d'un ensemble global d'engagements et de points de repère pour étayer cette vision ainsi que les priorités et objectifs de l'Iraq dans les trois domaines essentiels de réforme. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تحقيق الرؤية الوطنية الشاملة للعراق، والمشاركة عن طريق الفريق التحضيري في إعداد مجموعة عالمية من الالتزامات ووضع معايير مرجعية دعما لهذه الرؤية ولأولويات العراق وأهدافه في مجالات الإصلاح الثلاثة الرئيسية.
    Les sept éléments thématiques ci-après de la gestion durable des forêts, élaborés à l'aide de critères identifiés compte tenu des critères et indicateurs existants, offrent un cadre de référence cohérent et utile pour la gestion durable des forêts et constituent un ensemble global de critères indicatifs pour la gestion durable des forêts : UN العناصر المواضيعية السبعة التالية للإدارة المستدامة للغابات، والمستمدة من المعايير التي حددتها عمليات المعايير والمؤشرات القائمة، تقدم إطارا مرجعيا متماسكا ومفيدا للإدارة المستدامة للغابات، وتشكل مجموعة عالمية إرشادية من المعايير المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus