"un ensemble minimal" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة دنيا
        
    • حد أدنى
        
    • مجموعة أساسية
        
    • المجموعة الدنيا
        
    III. Établissement d'un ensemble minimal d'indicateurs UN ثالثا - إنشاء مجموعة دنيا من المؤشرات الجنسانية
    Le secrétariat est prié de s'attacher avant tout à regrouper les indicateurs de résultats en vue de déterminer un ensemble minimal d'indicateurs. UN وطُلب إلى الأمانة التركيز على تجميع مؤشرات الأداء بهدف تحديد مجموعة دنيا من المؤشرات.
    Il a conclu en identifiant un ensemble minimal de mesures visant à améliorer les résultats obtenus par l'ONU. UN واختتم بتحديد مجموعة دنيا من التدابير لتعزيز أداء الأمم المتحدة.
    Il faudra pour cela revoir et améliorer les réglementations existantes et protéger les travailleurs qui opèrent dans l'économie souterraine par un ensemble minimal de droits exécutoires. UN وهذا سيتطلّب استعراض نوعية الأنظمة القائمة وتحسينها، ويمكن إكمال ذلك بوضع حد أدنى من حقوق العمال الواجبة النفاذ من أجل عمال الاقتصاد غير النظامي.
    Cette somme vient s'ajouter aux dépenses qui étaient nécessaires, avant la crise, à la mise en place d'un ensemble minimal de transferts sociaux dans ces pays. UN وتُضاف هذه النفقات إلى النفقات اللازم توفيرها قبل الأزمة لبناء مجموعة أساسية من التحويلات الاجتماعية في تلك البلدان.
    III. Établissement d'un ensemble minimal d'indicateurs UN ثالثا - وضع المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية
    Toutefois, il est évident qu'un ensemble d'indicateurs de base aura toujours valeur d'un ensemble minimal qui devra être étoffé en fonction des priorités politiques aux niveaux national et régional. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن أي مجموعة أساسية من المؤشرات ستكون مجموعة دنيا في طابعها يتعين زيادتها لتلبية الشواغل الخاصة للسياسات الوطنية والإقليمية والفنية.
    a) Retenir un ensemble minimal d'indicateurs en tenant compte: UN (أ) اختيار مجموعة دنيا من المؤشرات تأخذ في الاعتبار:
    Le projet LADA assurerait le service et fournirait un ensemble minimal d'indicateurs communs, comme il est proposé plus haut en ce qui concerne le premier élément des profils de pays. UN ويُطلب إلى مشروع تقدير حالة تدهور الأرض خدمة العملية وتقديم مجموعة دنيا من المؤشرات المشتركة، كما هو مبين في الجزء الأول من الموجز القطري.
    16. un ensemble minimal d'indicateurs sur les incapacités sera également intégré à la nouvelle version de la base de données des Nations Unies sur les statistiques concernant les incapacités (Distat). UN ٦١ - كما سوف تشكل مجموعة دنيا من المؤشرات ذات الصلة بالعجز جزءا من النص الجديد لقاعدة بيانات اﻷمم المتحدة ﻹحصاءات العجز.
    un ensemble minimal de mesures de protection allant au-delà de la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux du travail applicables aux travailleurs du secteur formel et du secteur informel pourrait être appliqué rapidement. UN فمن الممكن أن تنفذ على نحو سريع نسبيا مجموعة دنيا من تدابير الحماية تتجاوز إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل المطبقة على العاملين في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Par conséquent, pour répondre aux besoins mis en relief par le cadre conceptuel, la Stratégie mondiale comprend trois piliers : un accord sur un ensemble minimal de données de base à fournir par chaque pays, l'intégration de l'agriculture aux systèmes statistiques nationaux et la constitution de systèmes statistiques pérennes grâce à une meilleure gouvernance et le renforcement des capacités statistiques. UN ولكي تلبي الاستراتيجية العالمية الاحتياجات المحددة في الإطار المفاهيمي، فإنها ترتكز على ثلاث دعائم هي: اتفاق بشأن مجموعة دنيا من البيانات الأساسية التي سيقدمها كل بلد، وإدماج الزراعة في النظام الإحصائي الوطني، وإقامة نظام إحصائي مستدام من خلال الإدارة وبناء القدرات الإحصائية.
    Le premier pilier est la définition d'un ensemble minimal de données de base permettant aux décideurs, tant nationaux qu'internationaux, de disposer des informations nécessaires sur des sujets intéressant les pays comme sur des questions dépassant les frontières nationales. UN 32 - الدعامة الأولى هي تحديد مجموعة دنيا من البيانات الأساسية التي تزود صانعي السياسات على الصعيدين الوطني والدولي بالمعلومات الضرورية المتعلقة بمسائل تهم البلدان وأيضاً بمسائل تتجاوز الحدود الوطنية.
    Afin de répondre à cette demande, le Comité a engagé des consultations visant à déterminer et à recommander un ensemble minimal d'indicateurs pouvant être utilisés par les pays parties touchés et de manière générale pour mesurer les progrès réalisés au titre de ces trois objectifs. UN وتلبية لهذا الطلب، أجرت لجنة العلم والتكنولوجيا مشاورات لتعيين مجموعة دنيا من مؤشرات تقييم الأثر يمكن أن تستخدمها البلدان الأطراف المتأثرة كما يمكن استخدامها على الصعيد العالمي لتقييم مدى بلوغ الأهداف الاستراتيجية الثلاثة.
    Faisant suite à cette demande, le Comité a conçu et organisé un processus consultatif afin de définir et de recommander un ensemble minimal d'indicateurs d'impact que les pays parties touchés par la désertification pourraient utiliser et qui, appliqués à l'échelle mondiale, permettraient de mesurer la réalisation des trois objectifs stratégiques. UN واستجابة لذلك، استحدثت لجنة العلم والتكنولوجيا ونفّذت عملية استشارية لتحديد مجموعة دنيا من مؤشرات تقييم الأثر وللتوصية بهذه المؤشرات التي يمكن أن تستخدم في البلدان الأطراف المتأثرة وعلى الصعيد العالمي لقياس مدى تحقيق الأهداف الاستراتيجية الثلاثة.
    5. Le Bureau du Comité a donc élaboré une procédure de travail et s'est employé à définir un ensemble minimal d'indicateurs répondant à ces conditions et à d'autres critères importants. UN 5- ولذلك فقد استحدث مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا عملية ونفذ مجموعة من الأنشطة من أجل تحديد مجموعة دنيا من المؤشرات التي تفي بهذه المعايير وغيرها من المعايير الهامة.
    :: Définir un ensemble minimal de services de protection de l'enfance et plaider pour que ces services soient inclus dans les stratégies de protection sociale, les plans de développement nationaux et sectoriels et les réformes juridiques. UN :: تحديد حد أدنى لمجموعة إجراءات تشمل خدمات حماية الأطفال والدعوة لإدراجها في استراتيجيات الحماية الاجتماعية، والخطط الإنمائية الوطنية والقطاعية، والإصلاحات القانونية.
    e) garantir un ensemble minimal de services pour que, par le biais de stratégies locales et régionales, la population toute entière ait accès aux soins de santé primaires. UN )ﻫ( تأمين حد أدنى من الخدمات بواسطة استراتيجيات محلية وإقليمية تتيح لجميع السكان الحصول على العناية اﻷساسية.
    ∙ Choisir un ensemble minimal d'indicateurs. UN ● اختيار حد أدنى من المؤشرات.
    De fait, pour réaliser les quatrième, cinquième et sixième objectifs du Millénaire pour le développement, il faut renforcer le système de santé afin d'élargir aux populations les plus démunies et les plus à risque l'accès à un ensemble minimal de services de santé sexuelle et procréative. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية 4 و 5 و 6 المتعلقة بالصحة يكون من الأهمية بمكان رفع مستوى إمكانية الحصول على مجموعة أساسية من الخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية المقدَّمة عن طريق نظام صحي معـزز واستهداف أفقر الناس وأكثرهم تعرضاً للخطر.
    Le Groupe d'experts est convenu d'une liste sélective de 15 indicateurs constituant un ensemble minimal de données particulières qui devront être rassemblées par chaque pays. UN وتوصل فريق الخبراء الى اتفاق بشأن قائمة أساسية من ١٥ مؤشرا محددا تشكل المجموعة الدنيا للبيانات الخاصة التي ينبغي لكل بلد أن يجمعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus