"un ensemble révisé de" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة منقحة من
        
    Bien entendu, nous examinons également la possibilité d'élaborer un ensemble révisé de mesures sous la forme d'un projet de résolution ou sous une autre forme. UN وبالطبع، فإننا ننظر في استصواب وضع مجموعة منقحة من التدابير، في صيغة مشروع قرار أو بشكل آخر.
    110. À la 15e séance, le Groupe de travail a examiné un ensemble révisé de conclusions et recommandations. UN 110- وخلال الجلسة الخامسة عشرة، نظر الفريق العامل في مجموعة منقحة من الاستنتاجات والتوصيات.
    :: Pendant la deuxième moitié de 2012, le Gouvernement et la communauté internationale ont décidé d'un ensemble révisé de dispositifs de coordination pour appuyer la mise en œuvre de l'Accord-cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo par l'intermédiaire du Conseil commun de coordination et de suivi. UN :: خلال النصف الثاني من عام 2012، اتفقت الحكومة والمجتمع الدولي على مجموعة منقحة من هياكل التنسيق لدعم تنفيذ إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة من خلال المجلس المشترك للتنسيق والرصد.
    . Dans sa résolution 48/131 du 18 décembre 1993, l'Assemblée a recommandé au Secrétaire général de lui présenter un ensemble révisé de directives pour examen à sa quarante-neuvième session. UN وأوصت الجمعية في القرار ٤٨/١٣١ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بأن يقدم اﻷمين العام مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية لكي تنظر فيها في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Afin d'encourager les organisations non gouvernementales — en particulier celles qui ont des programmes humanitaires et de développement utiles aux Palestiniens — à participer plus largement et plus activement à l'action et aux réunions organisées sous ses auspices, le Comité a arrêté un ensemble révisé de critères pour cette participation. UN وتشجيعا للمشاركة على نطاق أوسع وعلى نحو أكثر فعالية في اﻷنشطة والاجتماعات التي تعقدها تحت رعايتها المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات التي تنطوي أعمالها على غايات وبرامج إنسانية، بما في ذلك البرامج اﻹنمائية، التي تفيد الشعب الفلسطيني، قامت اللجنة بوضع مجموعة منقحة من المعايير لهذه المشاركة.
    Le Comité devrait adopter des recommandations adressées à la réunion intercomités en janvier 2005, car celle-ci examinerait à sa session de 2005 un ensemble révisé de directives qui tiendrait compte des observations de tous les organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN ويتعين على اللجنة اعتماد توصيات للاجتماع المشترك بين الوكالات الذي سيعقد في كانون الثاني/يناير 2005، عندما ينظر في مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية في دورته لعام 2005 التي ستشمل تعليقات جميع هيئات المعاهدات.
    10. Recommande que, sur la base des directives proposées dans son rapport 5/ ainsi que de l'expérience acquise au cours des deux années écoulées, le Secrétaire général lui présente un ensemble révisé de directives pour examen à sa prochaine session; UN ٠١ - توصي بأن يقدم اﻷمين العام، على أساس المبادئ التوجيهية التي اقترحها في تقريره)٥( والخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين، مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية كيما تنظر فيها في دورتها المقبلة؛
    10. Recommande que, sur la base des directives proposées dans son rapport24 ainsi que de l'expérience acquise au cours des deux années écoulées, le Secrétaire général lui présente un ensemble révisé de directives pour examen à sa prochaine session; UN ٠١ - توصي بأن يقدم اﻷمين العام، على أساس المبادئ التوجيهية التي اقترحها في تقريره)٤٢( والخبرة المكتسبة خلال السنتين الماضيتين، مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية كيما تنظر فيها في دورتها المقبلة؛
    64. Pour encourager une participation plus large et plus active des organisations non gouvernementales aux activités et réunions placées sous ses auspices, notamment celles dont les travaux portent sur des questions humanitaires et des programmes — de développement entre autres — bénéficiant au peuple palestinien, le Comité a établi à sa 206e séance un ensemble révisé de critères sur lesquels autoriser une telle participation. UN ٦٤ - وتشجيعا لمزيد من اتساع وفعالية مشاركة المنظمات غير الحكومية في اﻷنشطة والاجتماعات التي تعقدها اللجنة، تحت إشرافها، ولا سيما المنظمات التي تشمل أعمالها أهدافا وبرامج إنسانية، بما في ذلك التنمية التي تفيد الشعب الفلسطيني، أقرت اللجنة في جلستها ٢٠٦ مجموعة منقحة من معايير تلك المشاركة.
    14. Depuis la publication de la CPC, l'Organisation des Nations Unies a publié Une enquête type sur les services informatiquesb, qui contient un ensemble révisé de catégories de la CPC dans le domaine des services informatiques. UN ١٤ - ومنذ نشر التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات، نشرت اﻷمم المتحدة " دراسة استقصائية نموذجية لخدمات الحاسبات اﻹلكترونية)ب(، تتضمن مجموعة منقحة من أصناف التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات والمتعلقة بخدمات الحاسوب.
    Dans sa résolution 48/131, l’Assemblée a demandé que l’assistance électorale fournie par l’ONU se poursuive cas par cas, conformément aux directives proposées (par. 2) et prié le Secrétaire général de lui présenter un ensemble révisé de directives, pour examen à sa quarante-neuvième session (par. 10). UN وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٣١ أن تواصل اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية على أساس كل حالة على حدة وفقا للمبادئ التوجيهية المقترحة )الفقرة ٢( وطلبت وضع مجموعة منقحة من المبادئ التوجيهية للنظر فيها في دورتها التاسعة واﻷربعين )الفقرة ١٠(.
    c) un ensemble révisé de politiques et de normes informatiques qui seront mises en œuvre dans toute l'Organisation, y compris dans les missions de maintien de la paix, en particulier dans les domaines où il est urgent d'intervenir comme la sécurité des informations, le contrôle des systèmes informatiques et les pistes de vérification. UN (ج) تحديد مجموعة منقحة من السياسات والمعايير الواجب تطبيقها على نطاق المنظمة، بما في ذلك في مجال حفظ السلام، بغرض التعامل مع الأنشطة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما المسائل الملحّة من قبيل المسائل المتعلقة بأمن المعلومات، ومراقبة نظم التطبيقات، وسجلات المراجعة.
    Il a approuvé un ensemble révisé de normes et de directives internes, comme le lui avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 50/233, mentionnée plus haut, et a jugé utile de les joindre au présent rapport afin que les États Membres, les autres organes d'experts et les secrétariats des organisations participantes puissent mieux comprendre comment il remplissait son mandat. UN واعتمدت الوحدة مجموعة منقحة من المعايير واﻹجراءات الداخلية على نحو ما طلبته الجمعية العامة في القرار ٥٠/٢٣٣ المذكور آنفا. ورأت الوحدة أن من المفيد أن ترفق هذه المعايير والمبادئ التوجيهية بهذا التقرير )انظر المرفق اﻷول( لتتيح للدول اﻷعضاء وهيئات الخبراء اﻷخرى وأمانات المنظمات المشاركة فهما أفضل للكيفية التي تنفذ بها الوحدة الولاية المكلفة بها.
    Il a approuvé un ensemble révisé de normes et de directives internes, comme le lui avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 50/233, mentionnée plus haut, et a jugé utile de les joindre au présent rapport afin que les États Membres, les autres organes d'experts et les secrétariats des organisations participantes puissent mieux comprendre comment il remplissait son mandat. UN واعتمدت الوحدة مجموعة منقحة من المعايير واﻹجراءات الداخلية على نحو ما طلبته الجمعية العامة في القرار ٥٠/٢٣٣ المذكور آنفا. ورأت الوحدة أن من المفيد أن ترفق هذه المعايير والمبادئ التوجيهية بهذا التقرير )انظر المرفق اﻷول( لتتيح للدول اﻷعضاء وهيئات الخبراء اﻷخرى وأمانات المنظمات المشاركة فهما أفضل للكيفية التي تنفذ بها الوحدة الولاية المكلفة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus