"un environnement scolaire" - Traduction Français en Arabe

    • بيئة مدرسية
        
    • البيئة المدرسية
        
    • بيئة دراسية
        
    • بيئة المدرسة
        
    • بيئات مدرسية
        
    Les distances à couvrir pour se rendre à l'école et l'absence d'un environnement scolaire sain constituent des obstacles majeurs. UN والمسافة إلى المدرسة وعدم توفر بيئة مدرسية آمنة هما عائقان رئيسيان.
    Il a également abordé la situation particulière des filles et a créé un fonds de bourses pour les filles et mis en place un environnement scolaire favorable aux filles. UN كما عالجت الحالة الخاصة للطفلة وأنشأت صندوقا للمنح الدراسية للفتيات وهيَّأت بيئة مدرسية صديقة للفتاة.
    Il existe des normes sur la création d'un environnement scolaire adapté à l'enfant et respectueux du principe de l'égalité des sexes UN وجود معايير وطنية رسمية لتشجيع بيئة مدرسية تكون صديقة للطفل وتراعي التمايز بين الجنسين
    :: Création d'un environnement scolaire adapté aux enfants UN :: تكييف البيئة المدرسية بما يناسب الأطفال
    d) Appuyer les efforts faits pour créer un environnement scolaire exempt d'actes de violence et de harcèlement motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie ou l'intolérance qui y est associée; UN (د) دعم الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة دراسية مأمونة خالية من العنف والمضايقة بدافع العنصرية أو التمييز العنصري أو كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب؛
    La politique du Gouvernement de maintenir un environnement scolaire propice à l'apprentissage, exempt des dangers et des distractions malsaines, est largement soutenue par la population de Singapour. UN وإن سياسة الحكومة، القائمة على إبقاء بيئة المدرسة مواتية للتعلُّم، خالية من الأخطار والأشياء غير الصحية التي تصرف الانتباه، يحظى بتأييد شعب سنغافورة على نطاق واسع.
    Intensifier les efforts pour favoriser un environnement scolaire UN زيادة الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مدرسية مراعية للمنظور الجنساني
    Des progrès sensibles avaient été accomplis en ce qui concernait le premier volet, mais de nombreux obstacles restaient à surmonter, dans bien des régions du monde, pour créer un environnement scolaire favorable. UN وفي حين أنه قد تم إحراز تقدم فيما يتعلق بالبُعد الأول، فلا تزال ثمة عقبات كثيرة لا بد من التغلب عليها في أجزاء عديدة من العالم من أجل إيجاد بيئة مدرسية إيجابية.
    Elle exhorte les États à fournir aux filles une protection suffisante contre les sévices sexuels, la violence à l'école, la violence sur le chemin de l'école ainsi qu'à prévoir un environnement scolaire tenant compte des particularités culturelles. UN وهو يدعو الدول إلى توفير حماية كافية للفتيات من الاعتداء الجنسي، والعنف في المدارس، والعنف أثناء الذهاب إلى المدارس والعودة منها، وإلى توفير بيئة مدرسية مراعية للاعتبارات الثقافية.
    Accomplissement 1 : Renforcement du soutien pour faire en sorte que les enfants défavorisés et exclus soient prêts à fréquenter régulièrement l'école dans un environnement scolaire participatif où les communautés sont autonomisées UN الناتج 1: تعزيز الدعم الذي يكفل للأطفال المحرومين والمستبعدين الاستعداد لبدء الالتحاق بالمدرسة والانتظام في الدراسة في بيئة مدرسية تشاركية يتم فيها تمكين المجتمعات المحلية
    Quarante et un pays, contre 33 en 2002, ont adopté des normes nationales favorisant l'instauration d'un environnement scolaire accueillant pour les enfants et sensible aux inégalités de traitement entre les sexes. UN واعتمدت الآن معايير وطنية ترمي إلى تشجيع بيئة مدرسية ملائمة للأطفال تراعي الفروق بين الجنسين في قرابة 41 بلدا، مقابل 33 بلدا في عام 2002.
    À cette fin, il est essentiel de promouvoir un environnement scolaire favorable aux enfants ainsi que des programmes pertinents, en mettant l'accent sur les compétences de vie et l'éducation aux droits de l'homme, et de favoriser les valeurs de l'égalité sociale, la tolérance envers la diversité et les moyens non-violents de règlement des conflits. UN ومن الأهمية بمكان، لدعم هذا التوجه، تهيئة بيئة مدرسية ومناهج دراسية تراعي ظروف الطفل وتركز على مهارات الحياة والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وإعلاء قيم العدالة الاجتماعية والتسامح حيال التنوع واتباع سبل سلمية لحل الخلافات.
    :: Ils doivent être socialisés avec leurs pairs dans un environnement scolaire (et ne pas être marginalisés par un enseignement à domicile); UN :: التواصل مع أقرانهم في بيئة مدرسية (وألا يتم تهميشهم من خلال التعليم بالبيت)
    Un autre orateur a loué les efforts multisectoriels que le Fonds déployait en vue de réduire les disparités entre les sexes dans les taux de scolarisation et a appuyé l'action menée par l'UNICEF pour amener la collectivité, par l'information et en lui fournissant un environnement scolaire sûr, à appuyer l'éducation des filles. UN وأثنى متكلم آخر على الجهود المتعددة القطاعات المبذولة لتقليل أوجه التباين بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، وأيد الجهود التي تبذلها اليونيسيف لحشد الدعم المجتمعي لتعليم الفتيات عن طريق توفير المعلومات وتهيئة بيئة مدرسية آمنة.
    Alors que l'objectif énoncé dans le plan stratégique à moyen terme concernait 50 pays, quelque 31 pays ont déclaré avoir mis en place des politiques et mécanismes visant à promouvoir un environnement scolaire accueillant pour les enfants et sensible aux différences entre les sexes. UN ومقارنة مع هدف الـ 50 بلدا الوارد في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، أفيد بقيام حوالي 31 بلدا بوضع سياسات وآليات لترويج بيئة مدرسية " ملائمة للأطفال " وتراعي نوع الجنس.
    Aménagement d'un environnement scolaire sûr et attractif pour les élèves par le développement des programmes et de points d'évaluation du perfectionnement des enseignants pour leur permettre de faire face efficacement à l'évolution des programmes et de leurs élèves; UN - توفير بيئة مدرسية آمنة وجاذبة للطلاب من خلال تطوير المناهج والمحطات التقويمية وتأهيل المعلمين ليكونوا قادرين على التعامل مع تطوير المنهاج والطالب؛
    En outre, un programme de réintégration après la grossesse est à l'étude et des initiatives sont en cours afin de mieux adapter le matériel et les méthodes pédagogiques aux sexospécificités et de créer un environnement scolaire plus accueillant pour les filles en éliminant les stéréotypes et en encourageant les filles à étudier les mathématiques et les sciences. UN وقالت إنه إضافة إلى ذلك يجري استعراض منهج خاص بالفتيات بعد الحمل، كما تُبذل جهود لجعل كل من المواد التعليمية وأساليب التعليم أكثر مراعاة للشؤون الجنسانية، ولتهيئة بيئة مدرسية أكثر ملاءمة للفتاة عن طريق القضاء على الأفكار النمطية وتشجيع الفتيات على تعلم الرياضيات والعلوم.
    Un autre orateur a loué les efforts multisectoriels que le Fonds déployait en vue de réduire les disparités entre les sexes dans les taux de scolarisation et a appuyé l'action menée par l'UNICEF pour amener la collectivité, par l'information et en lui fournissant un environnement scolaire sûr, à appuyer l'éducation des filles. UN وأثنى متكلم آخر على الجهود المتعددة القطاعات المبذولة لتقليل أوجه التباين بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس، وأيد الجهود التي تبذلها اليونيسيف لحشد الدعم المجتمعي لتعليم الفتيات عن طريق توفير المعلومات وتهيئة بيئة مدرسية آمنة.
    :: Création d'un environnement scolaire adapté aux enfants UN :: تكييف البيئة المدرسية بما يناسب الأطفال
    :: Création d'un environnement scolaire adapté aux enfants UN :: تكييف البيئة المدرسية بما يناسب الأطفال
    d) Appuyer les efforts faits pour créer un environnement scolaire exempt d'actes de violence et de harcèlement motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie ou l'intolérance qui y est associée; UN (د) دعم الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة دراسية مأمونة خالية من العنف والمضايقة بدافع العنصرية أو التمييز العنصري أو كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب؛
    Les efforts menés portaient également sur le développement d'un environnement scolaire qui accueille les enfants roms et les enfants handicapés dans certaines municipalités sélectionnées pour des motifs stratégiques. UN وركزت الجهود المبذولة أيضاً على استحداث بيئات مدرسية تشمل أطفال الروما والأطفال ذوي الإعاقة في بلديات مختارة استراتيجياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus