"un esprit constructif" - Traduction Français en Arabe

    • نحو بناء
        
    • بروح بناءة
        
    • روح بناءة
        
    • بنَّاء
        
    • بطريقة بناءة
        
    • نحو بنّاء
        
    • بطريقة بنّاءة
        
    • بشكل بناء
        
    • بطريقة إيجابية
        
    • الروح البناءة
        
    • بنﱠاء
        
    • بصورة بناءة
        
    • جو بنّاء
        
    • موقفا بناء
        
    • الموقف الإيجابي اللازم
        
    Elle consistait plutôt à compléter les initiatives existantes dans un esprit constructif. UN وبالأحرى فإن مقترح الخبير المستقل يسعى جاهداً إلى استكمال المبادرات القائمة على نحو بناء.
    Ils ont encouragé les deux parties au conflit à prendre part dans un esprit constructif à la prochaine réunion de haut niveau du Groupe des amis. UN وقد شجعوا طرفي الصراع كليهما على المشاركة على نحو بناء في الاجتماع الرفيع المستوى القادم لمجموعة الأصدقاء.
    Sa délégation a fait partie des nombreuses délégations qui ont activement participé aux négociations dans un esprit constructif et flexible de manière à obtenir un consensus. UN وقال إن وفده كان من بين كثيرين شاركوا فعليا في المفاوضات، بروح بناءة ومرنة، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    En dépit de moments difficiles, un esprit constructif et une volonté de coopération avaient prévalu dans les commissions, et le représentant espérait qu'il continuerait d'en être ainsi et que la tâche des États membres pour l'année à venir en serait facilitée. UN وقال إن اجتماعات اللجان مرت ببعض الأوقات الصعبة ولكن سادتها روح بناءة وتعاونية، وأعرب عن أمله في بقاء هذه الروح من أجل تيسير عمل الأعضاء في السنة المقبلة.
    Sa délégation prendra toutefois une part active aux négociations, en faisant preuve d'un esprit constructif. UN وقال إن وفده سوف يشارك رغم ذلك بنشاط وعلى نحو بنَّاء في المفاوضات المتعلقة بالجدول الجديد.
    Je promets que ma délégation coopérera dans un esprit constructif à la réalisation de cet objectif. UN وأتعهد بتعاون وفدي بطريقة بناءة لتحقيق هذا الهدف.
    En second lieu, la Chine appuiera avec vigueur les travaux de la Commission et continuera à travailler avec elle dans un esprit constructif. UN ثانياً، ستدعم الصين بقوة أعمال اللجنة، وستواصل التعاون معها على نحو بنّاء.
    Nous remercions toutes les délégations qui ont œuvré dans un esprit constructif pour parvenir à cette décision consensuelle. UN ونشكر جميع الوفود التي عملت بطريقة بنّاءة للتوصل إلى هذا المقرر بتوافق الآراء.
    De notre côté, nous sommes disposés à poursuivre le dialogue avec l'Iran dans un esprit constructif et ouvert. UN ونحن مستعدون من جانبنا، لمواصلة الحوار مع إيران على نحو بناء وصريح.
    Toutes les délégations ont participé aux discussions dans un esprit constructif et avec la volonté de trouver des solutions aux questions encore en suspens. UN وشاركت جميع الوفود على نحو بناء في المناقشات التي أجريت توخياً لإيجاد حلول للنقاط المعلقة الباقية.
    Vous l'avez fait dans un esprit constructif de coopération, d'ouverture et de transparence. UN لقد أدرت دفة الرئاسة على نحو بناء وتعاوني ومنفتح وشفاف.
    Nous espérons fortement que certaines réticences seront rapidement surmontées pour que l'on puisse se mettre au travail dans un esprit constructif. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتم التغلب قريبا على شكوك معينة، وأن يكون بمقدورنا البدء في عملنا بروح بناءة.
    Les Etats devront se rendre au Sommet dans un esprit constructif, avec la volonté politique de parvenir à des résultats tangibles. UN وعلى الدول التوجه الى القمة بروح بناءة وبعزم سياسي على التوصل الى نتائج ملموسة.
    Depuis le début, nous oeuvrons dans un esprit constructif en nous tournant vers l'avenir, ce qui, je suis heureux de le noter, a été encore le cas tout au long de l'année. UN قد أقبلنا على عملنا بروح بناءة ونظرة استشرافية منذ البداية. ومن دواعي سروري أن أقول إن هذا قد استمر طوال العام.
    En dépit de moments difficiles, un esprit constructif et une volonté de coopération avaient prévalu dans les commissions, et le représentant espérait qu'il continuerait d'en être ainsi et que la tâche des États membres pour l'année à venir en serait facilitée. UN وقال إن اجتماعات اللجان مرت ببعض الأوقات الصعبة ولكن سادتها روح بناءة وتعاونية، وأعرب عن أمله في بقاء هذه الروح من أجل تيسير عمل الأعضاء في السنة المقبلة.
    Malgré les remaniements intervenus récemment au sein du Gouvernement rwandais, je suis convaincu que nous allons poursuivre nos travaux dans un esprit constructif et positif en vue de rendre le Rwanda mieux à même de garantir à tous ses citoyens le respect des droits de l'homme, d'assurer le rapatriement des réfugiés dans la sécurité et de faire régner la justice pour tous. UN ورغم التغييرات اﻷخيرة في الحكومة الرواندية، فإنني واثق من أننا سنواصل عملنا انطلاقا من روح بناءة وإيجابية لتعزيز قدرة رواندا على كفالة احترام حقوق اﻹنسان لمواطنيها كافة وسلامة العائدين، فضلا عن كفالة العدل للجميع.
    La délégation vietnamienne participera aux négociations dans un esprit constructif et examinera attentivement toutes les propositions visant à régler les questions en suspens. UN وقال إن وفد بلده سيشارك على نحو بنَّاء في المفاوضات وسينظر بجدية في جميع المقترحات الهادفة إلى حل القضايا المعلقة.
    Elle a souligné que le document final devait être négocié à fond et dans un esprit constructif avant la Conférence. UN وأكدت ضرورة أن يجري التفاوض بشأن الوثيقة النهائية بكاملها بطريقة بناءة قبل انعقاد المؤتمر.
    Permettez-moi également de souhaiter officiellement la bienvenue aux collègues qui se sont récemment joints à la Conférence du désarmement, et de leur dire que nous avons hâte de travailler avec eux dans un esprit constructif. UN كما أود أن أرحب رسمياً بجميع زملائنا الذين انضموا إلينا مؤخراً في مؤتمر نزع السلاح ونتطلّع إلى العمل معهم على نحو بنّاء في المستقبل.
    Dans cette même résolution, il a instamment demandé aux parties qu'il soit pleinement tiré parti de l'ouverture des négociations, notamment grâce à une intensification de ces dernières, à la préservation du climat actuel de confiance et de bonne volonté et à la participation aux négociations dans un esprit constructif et ouvert. UN وحث القرار الطرفين على اغتنام فرصة المفاوضات بالكامل بطرق من بينها تكثيف زخم المحادثات والحفاظ على مناخ الثقة وحسن النية السائد حاليا والمشاركة في العملية بطريقة بنّاءة ومنفتحة.
    La délégation israélienne a abordé les négociations dans un esprit constructif et professionnel afin de contribuer au efforts de la communauté internationale en matière de désertification. UN وأوضح أن وفد بلده توجه إلى المفاوضات بشكل بناء ومهني بهدف الإسهام في جهود المجتمع الدولي المتعلقة بالتصحر.
    Enfin, elle attache beaucoup d'importance à la Commission de consolidation de la paix et participera aux négociations dans un esprit constructif. UN وأخيراً فإن وفدها يعلق أهمية على لجنة بناء السلام ويرغب في أن تعالج مسألة المفاوضات المتعلقة بها بطريقة إيجابية.
    La Turquie présente les considérations ci-dessus dans un esprit constructif. Elle espère que le Gouvernement grec les étudiera dans le même esprit. UN وتعرب تركيا عن أملها في أن تدرس الحكومة اليونانية اﻵراء المذكورة أعلاه بنفس الروح البناءة التي تعرض بها تركيا.
    un esprit constructif a régné pendant toutes les discussions et des progrès ont été faits s'agissant de toutes les questions à l'examen. UN وكان المناخ بنﱠاء طوال فترة المناقشات وأحرز تقدم في جميع المسائل المستعرضة.
    La délégation du Pakistan travaillera dans un esprit constructif à l'établissement d'un document sur lequel se fera la plus large unité de vues. UN وسيعمل الوفد الباكستاني بصورة بناءة من أجل وضع وثيقة تحظى بأوسع قدر من توافق اﻵراء، في صورتها النهائية.
    En conséquence, ma tâche, telle que je la conçois, consiste à ménager aux délégations la possibilité d'expliciter, dans un esprit constructif et dans un climat de compréhension, leur position sur le programme de travail et d'autres questions auxquelles nous devons faire face. UN لذلك، أرى من واجبي أن أضمن فتح المجال أمام الوفود، في جو بنّاء ومتفهم، لتوضيح مواقفها من برنامج العمل ومن القضايا الأخرى التي علينا معالجتها.
    C'est afin de poursuivre cette méthode et cet objectif, dans un esprit constructif et respectueux des principes, que notre délégation participe à la réunion qui a lieu actuellement à Paris. UN ويشارك وفدنا في الاجتماع المعقود في باريس في الوقت الراهن، متبعا هذا النهج وساعيا لتحقيق هذا الهدف ومتخذا موقفا بناء يقوم على المبادئ.
    J'exprime une fois de plus l'espoir que la Turquie saura faire preuve d'un esprit constructif afin que les pourparlers indirects placés sous vos auspices ainsi que tous les efforts déployés pour parvenir à un règlement juste et durable de la question de Chypre, sur la base des résolutions des Nations Unies, ne restent pas vains. UN وأود مرة أخرى أن أعــــرب عن الأمل في أن تبـــدي تركيا الموقف الإيجابي اللازم لئلا تنتكس جميع الجهود المبذولة لإيجاد حل عادل وقابل للاستمرار لمشكلة قبرص استنادا إلى قرارات مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus