Lorsque l'Islande est devenue un Etat contractant, elle a déclaré qu'elle continuerait à appliquer cette formule. | UN | وعندما أصبحت أيسلندا دولة متعاقدة أصدرت إعلاناً بأنّها ستواصل هذا الترتيب. |
un Etat contractant peut déclarer que cette règle ne s'applique pas dès lors qu'une des parties a son établissement dans cet Etat (articles 12 et 96 de la CVIM). | UN | ويمكن أن تعلن دولة متعاقدة بأنّ هذا القانون لا ينطبق على الحالات التي يكون فيها مكان عمل أحد الطرفين في تلك الدولة. |
Dans ce cas toutefois, le for choisi étant situé dans un Etat contractant et le fait que les parties souhaitaient appliquer la loi du for étant établi, deux tribunaux d'arbitrage ont appliqué la Convention. | UN | مع ذلك، طبّقت هيئتان تحكيميّتان الاتفاقيّة24 عندما كانت الهيئة القضائيّة المختارة في تلك الحالات موجودة في دولة متعاقدة وكان هناك دليل على أنّ الطرفين يريدان تطبيق قانون الهيئة القضائيّة. |
La Convention de 1951 affirme spécifiquement que ces dispositions ne doivent pas être considérées comme pouvant compromettre tout autre droit et prestation accordés par un Etat contractant aux réfugiés. | UN | وتنص اتفاقية عام ١٥٩١ بالتحديد على أنه لا يوجد في أحكامها ما يمكن اعتبار أنه يمس بأي حقوق أو امتيازات أخرى تمنحها دولة متعاقدة للاجئين. |
Plusieurs décisions appliquent la deuxième partie, sans analyse, à un contrat entre une partie dont l'établissement est dans un Etat contractant qui a fait une déclaration et une autre dont l'établissement est dans un Etat contractant qui n'en a pas fait. | UN | وتطبّق عدّة قرارات الجزء الثاني، بدون تحليل، على العقد بين طرف يتخذ مكان عمله في دولة متعاقدة أصدرت إعلاناً وطرف آخر يتخذ مكان عمله في دولة متعاقدة لم تصدر إعلاناً. |
19. La date à laquelle un Etat devient un Etat contractant est déterminée par l'article 99. | UN | 19- تحدّد المادة 99 متى تصبح دولة ما دولة متعاقدة. |
8. Le choix de la loi d'un Etat contractant comme celle qui régit le contrat soulève des problèmes plus difficiles. | UN | 8- يثير اختيار قانون دولة متعاقدة بمثابة القانون الذي يحكم العقد مزيداً من المشاكل الصعبة. |
Il a été suggéré dans une sentence arbitrale et plusieurs décisions de justice que le choix de la loi d'un Etat contractant devrait équivaloir à une exclusion tacite de l'application de la Convention car, sans cela, le choix des parties n'aurait aucun sens dans la pratique. | UN | وقد اقترح في قرار تحكيميّ18 وعدد من قرارات المحاكم19 أنّ اختيار قانون دولة متعاقدة يفترض أن يكون بمثابة استبعاد ضمنيّ لتطبيق الاتفاقيّة، إذ بخلاف ذلك لا يكون لاختيار الطرفين أي معنى عمليّ. |
Aux termes des décisions dans ce sens, le choix de la loi d'un Etat contractant, s'il est fait sans mention particulière du droit interne de cet Etat, ne semble pas exclure l'applicabilité de la Convention. | UN | ووفقاً لهذه السلسلة من القرارات، لا يبدو أنّ اختيار قانون دولة متعاقدة يستبعد انطباق الاتفاقيّة، إذا اتُخذ دون الإشارة بصورة خاصّة إلى القانون المحليّ للدولة. |
1) Les dispositions de la présente Convention sont applicables dans tout Etat contractant à tout navire battant pavillon d'un Etat contractant. | UN | )١( تنطبق أحكام هذه الاتفاقية على أي سفينة ترفع علم دولة متعاقدة في ظل ولاية أي من الدول المتعاقدة. |
3. un Etat contractant peut déclarer ne pas être lié par la deuxième partie de la Convention sur les contrats de vente (article 92 de la CVIM). | UN | 3- يمكن أن تعلن دولة متعاقدة أنّها غير ملتزمة بالجزء الثاني من اتفاقيّة البيع. المادّة 92 من عقود البيع الدوليّ للبضائع. |
lorsque les règles du droit international privé mènent à l'application de la loi d'un Etat contractant. | UN | (ب) عندما تؤدّي قواعد القانون الدوليّ الخاصّ إلى تطبيق قانون دولة متعاقدة. |
Le droit interne pertinent peut être soit le droit interne des contrats (ce qui sera le cas si le droit national applicable est celui d'un Etat déclarant) ou la Convention (ce qui sera le cas si le droit national applicable est celui d'un Etat contractant. | UN | ويمكن أن يكون القانون الوطنيّ ذو الصلة قانون عقد محليّ (وهو ما تكون عليه الحالة إذا كان القانون الوطنيّ المطبّق هو قانون دولة معلنة) أو الاتفاقيّة (وهو ما يكون عليه الحال إذا كان القانون الوطنيّ المطبّق هو قانون دولة متعاقدة). |
un Etat contractant peut aussi faire une déclaration dans ce sens s'il a des règles juridiques identiques ou voisines de celles d'un Etat non contractant (paragraphe 2 de l'article 94 de la CVIM). | UN | ويمكن أن تصدر دولة متعاقدة مثل هذا الإعلان أيضاً إذا كان لديها القواعد القانونيّة نفسها الموجودة في دولة غير متعاقدة أو قواعد وثيقة الصلة بها. المادّة 94(2) من عقود البيع الدوليّ للبضائع. |
27. On a tenté de donner une interprétation plus restrictive de l'article 3 4) afin d'éviter une situation dans laquelle un navire pourrait être saisi dans un Etat contractant alors que la créance à l'origine de la saisie ne peut être reconnue sur ce navire. | UN | )٠٢( المادة ٧. ٧٢- وقد جرت محاولات ﻹضفاء تفسير أكثر تقييدا على المادة ٣)٤( بغية تجنب موقف يمكن فيه حجز السفينة في دولة متعاقدة ولكن يكون من غير الممكن انفاذ المطالبة اﻷساسية ضد تلك السفينة. |
c) Un acte exprimant le consentement d'un Etat ou d'une organisation internationale à être lié par le traité et contenant une réserve prend effet dès qu'au moins un Etat contractant ou une organisation contractante a accepté la réserve. | UN | )ج( أي عمل يعبر عن موافقة الدولة أو المنظمة الدولية على الالتزام بالمعاهدة ويتضمن تحفظاً ما يسري مفعوله فور قبول التحفظ من دولة متعاقدة واحدة أو منظمة متعاقدة واحدة على اﻷقل. |
a) Le retrait d'une réserve ne prend effet à l'égard d'un Etat contractant ou d'une organisation contractante que lorsque cet Etat ou cette organisation en a reçu notification; | UN | )أ( لا يسري مفعول سحب التحفظ إلى دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة إلا عندما تتسلم تلك الدولة أو تلك المنظمة إشعارا بذلك السحب؛ |
" a) Si l'établissement du garant/émetteur est situé dans un Etat contractant ou, lorsque le garant/émetteur a plus d'un établissement, si l'établissement à partir duquel est ordonnée l'émission de l'engagement est situé dans un Etat contractant, ou... " | UN | " )أ( اذا كان مكان عمل الكفيل∕المصدر واقعا في دولة متعاقدة أو - في حالة ما اذا كان للكفيل/المصدر أكثر من مكان عمل واحد - اذا كان مكان العمل الذي وجّه منه اصدار التعهد، واقعا في دولة متعاقدة، أو... " |
3. Si, en vertu d'une déclaration faite conformément au présent article, la présente Convention ne s'applique pas à toutes les unités territoriales d'un Etat et si l'établissement du garant/émetteur ou du bénéficiaire est situé dans une unité territoriale à laquelle la Convention ne s'applique pas, cet établissement ne sera pas considéré comme étant situé dans un Etat contractant. | UN | " )٣( اذا لم تسر هذه الاتفاقية، بموجب اعلان صادر وفقا لهذه المادة، على جميع الوحدات الاقليمية للدولة وكان محل عمل الكفيل/المصدر أو المستفيد كائنا في وحدة اقليمية لا تسري عليها هذه الاتفاقية، لا يعتبر محل العمل المذكور كائنا في دولة متعاقدة. |
Cet Etat non contractant peut, lorsqu'il devient un Etat contractant, déclarer que la Convention continuera à ne pas s'appliquer à la formation des contrats de vente avec des personnes dont l'Etat contractant a fait cette déclaration (paragraphe 3 de l'article 94 de la CVIM). | UN | ويمكن لمثل هذه الدولة غير المتعاقدة أن تعلن، عندما تصبح دولة متعاقدة، بأنّ الاتفاقيّة ستستمرّ غير قابلة للتطبيق على تكوين عقود بيع البضائع مع أشخاص في دولة متعاقدة أصدرت إعلاناً سابقاً. المادّة 94(3) من عقود البيع الدوليّ للبضائع. |