"un etat doté" - Traduction Français en Arabe

    • دولة حائزة
        
    • إحدى الدول الحائزة
        
    Deuxièmement, les dirigeants indiens ont ajouté que l'Inde était un Etat doté de l'arme nucléaire. UN ثانياً، ذكرت القيادة الهندية أيضاً أن الهند دولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    Cette visite constitue un geste de transparence sans précédent de la part d'un Etat doté d'armes nucléaires. UN وتمثل هذه الزيارة خطوة من خطوات الشفافية لم يسبق أن أقدمت عليها دولة حائزة للسلاح النووي.
    Un participant qui était ressortissant d'un Etat doté d'armes nucléaires a indiqué que les autorités compétentes de son pays avaient entrepris d'étudier des questions pertinentes à cet égard, en tenant compte tant des aspects techniques que de l'utilité de certaines mesures. UN وذكر مشترك من دولة حائزة لﻷسلحة النووية أنه يجري النظر في المسائل ذات الصلة مع مراعاة كل من الجوانب التقنية وفائدة التدابير المحددة.
    10. L'Inde est désormais un Etat doté d'armes nucléaires. UN ٠١- إن الهند اليوم دولة حائزة للسلاح النووي.
    A cet égard, tout en déplorant la poursuite des essais nucléaires par un Etat doté d'armes nucléaires, je prends acte de la flexibilité dont cet Etat fait preuve sur la question des explosions nucléaires pacifiques. UN من هذا المنطلق، فإنني، إذ أشجب استمرار إحدى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في اختبار هذه اﻷسلحة، أُنَوﱢه أيضاً بما يبديه ذلك البلد من مرونة بشأن مسألة التفجيرات النووية السلمية.
    L'initiative audacieuse et résolue prise par l'Inde pour devenir un Etat doté d'armes nucléaires a fait passer les relations indo—pakistanaises à un nouveau stade qualitatif, en particulier en ce qui concerne la recherche d'une solution au problème du Cachemire. UN وقد خلقت خطوة الهند الجريئة والحاسمة لتصبح دولة حائزة لﻷسلحة النووية مرحلة نوعية جديدة في العلاقات الهندية الباكستانية، ولا سيما في إيجاد حل لمشكلة كشمير.
    Les réponses à ces questions ne sont pas claires aujourd'hui. Elles dépendront de ce que la communauté internationale décidera à l'égard de l'Inde, qui affirme être devenu un Etat doté d'armes nucléaires. UN والرد على هذه اﻷسئلة ليس واضحاً اليوم بل سيعتمد على ما سيقرره المجتمع الدولي رداً على ادعاء الهند أنها أصبحت دولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    La Malaisie a été particulièrement heureuse d’avoir le soutien de nombreux membres de la Conférence, dont un Etat doté d’armes nucléaires et quelques Etats occidentaux développés. UN وقد أسعد ماليزيا إلى حد كبير، أنها حصلت على دعم أعضاء كثيرين في هذا المؤتمر، بما في ذلك دولة حائزة لﻷسلحة النووية، وعدد قليل من الدول الغربية المتقدمة اﻷعضاء في المؤتمر.
    Sri Lanka note avec une profonde préoccupation la poursuite des expérimentations nucléaires par un Etat doté d'armes nucléaires, et la décision prise récemment par un autre de reprendre ses essais. UN إن سري لانكا لتلاحظ مع عميق القلق استمرار دولة حائزة لﻷسلحة النووية في تجاربها النووية والقرار الذي اتخذته أخرى باستئناف تجاربها.
    La Chine étant un Etat doté d'armes nucléaires, je souhaite saisir cette occasion pour préciser certaines positions fondamentales sur des questions liées au TNP. UN ولما كانت الصين دولة حائزة لﻷسلحة النووية فإني أود اﻵن انتهاز هذه الفرصة لكي أتناول بالتفصيل بعض المواقف اﻷساسية بشأن القضايا المتصلة بمعاهدة عدم الانتشار.
    C'est en effet la première fois qu'un Etat doté ouvre les portes de ses anciennes installations de production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN فهذه هي المرة الأولى التي تقوم بها دولة حائزة لهذا السلاح بفتح أبواب منشآتها التي كانت تُستعمل سابقاً في إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    armes nucléaires ayant considérablement diminué, il faudrait s'attacher tout particulièrement à élaborer des dispositions permettant à la communauté internationale de prendre des mesures dans le cas où un Etat doté d'armes nucléaires viendrait à porter atteinte à la souveraineté, à l'intégrité territoriale ou à la sécurité économique d'Etats non dotés d'armes nucléaires. UN ونظرا لانخفاض احتمال استخدام اﻷسلحة النووية اﻵن بدرجة كبيرة، ينبغي التأكيد على وضع أحكام بشأن كيفية إمكان تصدي المجتمع الدولي للتعدي المحتمل من جانب دولة حائزة لﻷسلحة النووية على سيادة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو سلامتها اﻹقليمية أو أمنها الاقتصادي.
    En ce qui concerne la Conférence du désarmement, nous pensons qu'elle doit maintenant faire une pause stratégique et réfléchir à la situation à laquelle le monde a à faire face à la suite des essais nucléaires de l'Inde et de l'affirmation par ce pays qu'il est devenu un Etat doté de l'arme nucléaire. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بمؤتمر نزع السلاح، فإننا نعتقد أنه ملزم في هذه اللحظة أن يقف وقفة استراتيجية وأن يفكر في الوضع الذي يواجهه العالم بعد تجارب الهند النووية وادعائها بأنها أصبحت دولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    " L'Inde est désormais un Etat doté d'armes nucléaires. UN " والهند اﻵن دولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    Le Groupe des 21 est extrêmement déçu et partage pleinement la préoccupation exprimée par la communauté internationale devant la décision prise récemment par un Etat doté d'armes nucléaires de suspendre son moratoire et de reprendre bientôt l'expérimentation d'armes nucléaires, ainsi que devant l'essai nucléaire réalisé récemment par un autre Etat doté d'armes nucléaires. UN إن مجموعة اﻟ١٢ لتشعر بخيبة أمل بالغة وتشارك مشاركة تامة فيما أعرب عنه المجتمع الدولي من قلق إزاء ما قررته مؤخرا دولة حائزة لﻷسلحة النووية من تعليق وقفها الاختياري تجاربها واستئناف تجاربها النووية قريبا، وكذلك إزاء التجربة النووية التي أجرتها مؤخرا دولة أخرى حائزة لﻷسلحة النووية.
    Si les Etats parties considéraient qu'une violation donnée pouvait entraîner le retrait d'un Etat doté d'armes nucléaires ou d'un Etat " avancé sur le plan nucléaire " et que cet acte pouvait porter préjudice à l'objet et au but du traité, ils auraient les moyens d'agir sans avoir recours au moyen proposé dans cette note. UN فإذا رأت الدول اﻷطراف أن خرقاً معيناً قد يسفر عن انسحاب دولة حائزة ﻷسلحة نووية أو دولة " متقدمة نووية " ، وأن من شأن هذا الانسحاب أن يُحدِث إخلالاً بموضوع هذه المعاهدة وغرضها، ستكون لديها الوسائل التي تتيح لها التصرف دون اللجوء إلى الصيغة المقترحة في هذه الحاشية.
    Sri Lanka note avec une profonde préoccupation la poursuite des expérimentations nucléaires par un Etat doté d'armes nucléaires, et la décision prise récemment par un autre de reprendre ses essais. UN إن سري لانكا تلاحظ مع بالغ القلق مواصلة التجارب النووية من جانب إحدى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، وقرار دولة نووية أخرى استئناف التجارب.
    " Le Groupe des 21 est extrêmement déçu et partage pleinement la préoccupation exprimée par la communauté internationale devant la décision prise récemment par un Etat doté d'armes nucléaires de suspendre son moratoire et de reprendre bientôt l'expérimentation d'armes nucléaires, ainsi que devant l'essai nucléaire réalisé récemment par un autre Etat doté d'armes nucléaires. UN " إن مجموعة اﻟ ١٢ تشعر بخيبة أمل بالغة وتشارك تماماً المجموعة الدولية ما أعربت عنه من قلق إزاء القرار الذي اتخذته مؤخراً إحدى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بتعليق وقفها الاختياري لتجارب اﻷسلحة النووية واستئناف هذه التجارب قريباً، وكذلك إزاء التجربة النووية التي أجرتها مؤخراً دولة أخرى حائزة ﻷسلحة نووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus