"un examen à mi-parcours" - Traduction Français en Arabe

    • استعراض منتصف المدة
        
    • استعراضا لمنتصف المدة
        
    • باستعراض منتصف المدة
        
    • إجراء استعراض في منتصف المدة
        
    • إجراء استعراض لمنتصف المدة
        
    • استعراضاً في منتصف المدة
        
    • لاستعراض منتصف المدة
        
    • باستعراض لمنتصف المدة
        
    • استعراض منتصف الفترة
        
    • استعراض نصف المدة
        
    • استعراضا لمنتصف فترة
        
    Les recommandations et résultats du séminaire de 1994 seraient utiles pour l'exécution d'un examen à mi-parcours du Plan d'action, en 1995. UN وستكون توصيات حلقة عام ١٩٩٤ ونتائجها مفيدة عند تنفيذ استعراض منتصف المدة لخطة العمل في عام ١٩٩٥.
    Compte tenu de l'évolution de la situation en Belgique, il s'est engagé à revenir au Conseil en 2013 pour un examen à mi-parcours. UN وتعهّد، واضعاً نصب عينيه الوضع المتغير في بلجيكا، بالعودة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2013 لإجراء استعراض منتصف المدة.
    un examen à mi-parcours volontaire aide à maintenir le processus de mise en œuvre sur les rails. UN ويساعد استعراض منتصف المدة الطوعي في إبقاء عملية التنفيذ في مسارها الصحيح.
    Soucieux d'élaborer un programme national d'action et d'en suivre l'exécution, le Gouvernement australien effectuera sous peu un examen à mi-parcours et présentera un rapport à l'Organisation des Nations Unies en 1996. UN وستجري حكومته عما قريب، وكجزء من التزامها بوضع ورصد برنامج العمل الوطني، استعراضا لمنتصف المدة وسيعد تقريرا ليقدمه لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦.
    un examen à mi-parcours est en cours, qui vise à vérifier que le programme de travail exécuté correspond aux fonds disponibles. UN ويجري الاضطلاع حاليا باستعراض منتصف المدة لكفالة اتساق تنفيذ برنامج العمل مع مستوى اﻷموال المتوافرة.
    Le Conseil de mise en oeuvre de la paix se réunira de nouveau vers la fin de 1997 et procédera à un examen à mi-parcours. UN وسيعقد اجتماع آخر لمجلس تنفيذ السلام في أواخر عام ١٩٩٧، مع إجراء استعراض في منتصف المدة.
    En outre, il a été convenu que l'on procéderait à un examen à mi-parcours de la Stratégie, en 2013. UN وبالإضافة إلى ذلك تم الاتفاق على إجراء استعراض لمنتصف المدة للاستراتيجية في عام 2013.
    Le projet de résolution préconise également d'organiser un examen à mi-parcours afin d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou. UN ويدعو مشروع القرار أيضا إلى إجراء استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان موسكو.
    Le Gouvernement effectuera en 2013 un examen à mi-parcours. UN وستقوم الحكومة في عام 2013 بإجراء استعراض منتصف المدة لهذه الاستراتيجية.
    En outre, la délégation japonaise appuie la proposition en faveur d'un examen à mi-parcours de l'application du Programme d'action d'Almaty. UN وأعرب عن تأييد وفده الاقتراح الداعي إلى إجراء استعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل آلماتي.
    C'est pourquoi l'intervenant prie instamment l'Assemblée générale de suivre l'application du Programme d'action d'Almaty et appuie la tenue, en 2008, d'un examen à mi-parcours des progrès accomplis. UN ولذلك فهو يحث الجمعية العامة على رصد تنفيذ برنامج عمل آلماتي ويؤيد إجراء استعراض منتصف المدة في عام 2008 للتقدم المحرز.
    un examen à mi-parcours du Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement devrait avoir lieu au début de 2006. UN ومن المزمع إجراء استعراض منتصف المدة للصندوق الاستئماني للمياه والصرف الصحي في أوائل عام 2006.
    Le Conseil économique et social doit procéder à un examen à mi-parcours de la Décennie en 1999 ou au début de 2000. UN ومن المقرر أن يجري المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراض منتصف المدة للعقد في عام ١٩٩٩ أو في مطلع عام ٢٠٠٠.
    Il comprend un examen à mi-parcours et l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies qui a lieu normalement environ 18 mois avant le début d'un nouveau programme. UN ويشمل ذلك استعراضا لمنتصف المدة وعملية لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات تتم عادة قبل ١٨ شهرا من الموعد المحدد للبدء في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Nous effectuons cette année un examen à mi-parcours de la campagne 2005-2010 destinée à faire reculer le paludisme. UN هذه هي السنة التي نجري فيها استعراضا لمنتصف المدة لحملة دحر الملاريا 2005-2010.
    Le Gouvernement a-t-il procédé à un examen à mi-parcours de la politique et identifié ses principales réalisations et les obstacles rencontrés? Dans la négative, a-t-il intention de le faire? UN وسألت هل أجرت الحكومة استعراضا لمنتصف المدة تناول تلك " السياسة " وحدّد منجزاتها الرئيسية وما تواجهه من عقبات؟ وإذا لم يحدث هذا، فهل تنوي الحكومة إجراء مثل ذلك الاستعراض؟
    Environ 98 % des programmes de pays n'en ont pas moins fait l'objet d'un examen à mi-parcours, ce qui constitue un progrès important par rapport à 1998 où le même chiffre n'était que de 40 %. UN ومع ذلك بلغ عدد البرامج القطرية المشمولة باستعراض منتصف المدة 98 في المائة من المجموع، مما يشكل تحسنا كبيرا مقارنة بسنة 1998 التي لم تتجاوز فيها نسبة البرامج القطرية المشمولة باستعراض منتصف المدة 40 في المائة.
    Le Secrétariat procède actuellement à un examen à mi-parcours approfondi de l'exécution du Programme d'action afin d'en évaluer les résultats et de recommander des mesures pour mieux l'exécuter. UN وتضطلع اﻷمانة حاليا باستعراض منتصف المدة الشامل لحالة تنفيذ برنامج العمل بغية تقييم المنجزات التي تحققت والتوصية بالتدابير اللازم اتخاذها لتنفيذ برنامج العمل بمزيد من الفعالية.
    Soulignant également que la mise en oeuvre du Programme d'action implique un examen à mi-parcours qui, conformément au paragraphe 140 du Programme d'action, devrait être effectué par la CNUCED et dont les résultats seront soumis à l'Assemblée générale, UN وإذ تؤكد أيضا أن تنفيذ برنامج العمل يتضمن إجراء استعراض في منتصف المدة ينظمه مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وفقا للفقرة ١٤٠ من برنامج العمل، وتقدم نتائجه إلى الجمعية العامة،
    Dans cette résolution, l'Assemblée a demandé que l'application du Nouvel Ordre du jour fasse l'objet d'un examen à mi-parcours, et qu'il soit procédé ultérieurement à son examen et à son évaluation finals. UN ودعت الجمعية العامة في ذلك القرار إلى إجراء استعراض لمنتصف المدة لتنفيذ البرنامج، يليه استعراض وتقييم نهائيان.
    Les Etats membres ont réalisé un examen à mi-parcours de la mise en oeuvre de l'Engagement de Carthagène et entrepris des changements supplémentaires visant à mieux adapter la CNUCED à leurs besoins et à accroître ainsi la capacité de l'institution d'apporter une contribution concrète à la croissance et au développement. UN وقد أجرت الدول اﻷعضاء استعراضاً في منتصف المدة لتنفيذ التزام كرتاخينا وباشرت تغييرات أخرى تهدف إلى جعل اﻷونكتاد أكثر استجابة لحاجاتها، وبذلك، أفضل موقفاً للمساهمة بقسط ملموس في النمو والتنمية.
    un examen à mi-parcours sera essentiel pour évaluer le degré de réalisation des engagements pris dans le cadre de ce programme. UN وسيكون لاستعراض منتصف المدة أهمية حيوية لتقييم تنفيذ الالتزامات المقطوعة بموجب البرنامج.
    La période de consolidation de deux ans s'articule en deux plans d'action entrecoupés par un examen à mi-parcours. UN وتنقسم فترة التعزيز التي تستغرق سنتين إلى خطتي عمل تستغرق كل منهما اثنى عشر شهرا، مع القيام باستعراض لمنتصف المدة.
    Notant avec satisfaction le travail réalisé par les hauts fonctionnaires spécialistes du droit de l'environnement réunis pour effectuer un examen à mi-parcours du Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement durant les années 90, UN وإذ يحيط علما مع التقدير باﻷعمال التي قام بها اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين الخبراء في القانون البيئي ﻹجراء استعراض منتصف الفترة لبرنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات،
    La Fondation fait l'objet d'un examen à mi-parcours pendant le premier semestre de 1994 et un rapport sera mis à la disposition du Conseil d'administration en temps utile. UN وستجري المؤسسة استعراض نصف المدة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٤ وسيكون التقرير متاحا لتقديمه الى المجلس التنفيذي في الوقت الملائم.
    À sa session annuelle de 2003, le Conseil d'administration a examiné et pris note du système de suivi et d'évaluation du PCT, auquel est intégré un examen à mi-parcours. Observations générales UN واستعرض المجلس، في دورته السنوية لعام 2003، نظام الرصد والتقييم لبرنامج المشورة التقنية وأحاط علما بالنظام الذي يشمل استعراضا لمنتصف فترة البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus