Il faut préciser également que rien dans la loi n'autorise à soumettre une personne à un examen médical contre son gré. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب توضيح أنه لا يوجد في القانون ما يخوّل إخضاع شخص لفحص طبي دون إرادته. |
L'enfant au travail de moins de 18 ans est soumis à un examen médical tous les six mois; | UN | :: يخضع الطفل العامل الذي يقل عمره عن ثماني عشرة سنة لفحص طبي كل ستة أشهر؛ |
Il a en fait subi un examen médical à la demande de ses avocats. | UN | وقد أجري له في الواقع فحص طبي بناء على طلب محاميه. |
Le juge d'instruction peut également ordonner un examen médical. | UN | ويجوز لقاضي التحقيق أيضاً أن يأمر بإجراء فحص طبي. |
Sur un total de 4 925 candidats, 4 025 ont subi une première sélection et 889 ont subi un examen médical. | UN | ومن بين 925 4 طالبا إجمالا، تم فحص 025 4 واختير 889 منهم لإجراء الفحص الطبي. |
Le médecin devra également procéder à un examen médical complet, y compris de tout le corps du patient. | UN | ويجب أن يجري الممارسون الطبيون أيضاً فحصاً طبياً شاملاً، بما في ذلك فحص الجسم فحصاً كاملاً. |
En pareils cas, certaines personnes doivent subir un examen médical pour prouver l'opération, ce qui constitue une atteinte au droit au respect de la vie privée. | UN | وفي تلك الحالات، يجبر بعض الأفراد على الخضوع لفحص طبي من أجل إثبات الجراحة وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقهم في الخصوصية. |
L'auteur a ensuite été soumis à un examen médical qui a conclu qu'il n'avait pas besoin d'assistance médicale. | UN | وبعد استخدام تلك الوسائل، خضع صاحب البلاغ لفحص طبي انتهى إلى أنه لا يحتاج إلى أي مساعدة طبية. |
Ainsi, tous les candidats à un poste de chef de secrétariat seraient tenus de passer un examen médical préalablement au processus électoral. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي لجميع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي أن يخضعوا لفحص طبي قبل عملية الانتخاب. |
Ainsi, tous les candidats à un poste de chef de secrétariat seraient tenus de passer un examen médical préalablement au processus électoral. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي لجميع المرشحين لمنصب الرئيس التنفيذي أن يخضعوا لفحص طبي قبل عملية الانتخاب. |
Si un examen médical a lieu, il serait souvent pratiqué avec retard et par un médecin nommé par le Gouvernement. | UN | وإذا تم فحص طبي فهو كثيراً ما يتم في وقت متأخر ويقوم به طبيب تعينه الحكومة. |
Pendant la garde à vue ou à l'expiration de celle—ci, la personne détenue ou un membre de sa famille ou son avocat peuvent demander un examen médical. | UN | فأثناء فترة الاحتجاز أو عند انتهائها، يجوز للشخص المحتجز أو ﻷحد أفراد أسرته أو لمحاميه أن يطلب اجراء فحص طبي له. |
un examen médical a été effectué par l'hôpital sur les 19 cadavres reconnus, mais il n'y a pas eu d'autopsie adéquate. | UN | فعلى الرغم من قيام المستشفى بإجراء فحص طبي للجثث المعترف بها وعددها ٩١، لم يتم اجراء تشريح واف لها. |
Muhammad a été interrogé et finalement libéré; sa famille l'a emmené à l'hôpital pour lui faire subir un examen médical. | UN | وأُخضع محمد للاستجواب قبل أن يطلق سراحه وقد أدخلته أسرته المستشفى حيث أجري له فحص طبي. |
un examen médical ultérieur a révélé traumatismes et ecchymoses. | UN | وأثبت الفحص الطبي الذي وقّع عليهما لاحقا وجود إصابات وكدمات. |
On peut aussi mentionner la possibilité de passer un examen médical, de bénéficier de cérémonies religieuses, de rencontrer des membres de leur famille et de rédiger un testament, entre autres. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك أيضا أحكام تقضي بإجراء الفحص الطبي وأداء الطقوس الدينية ولقاء الأقارب وكتابة الوصايا من جملة أمور. |
Le médecin devra également procéder à un examen médical complet, y compris de tout le corps du patient. | UN | ويجب أن يجري الممارسون الطبيون أيضاً فحصاً طبياً شاملاً، بما في ذلك فحص الجسم فحصاً كاملاً. |
Les citoyens ont droit à un examen médical, y compris un examen médical indépendant, conduit sur leur demande dans des établissements spécialisés. | UN | ويحق للمواطنين الانتفاع بفحوص طبية، بما في ذلك فحوص طبية مستقلة، تُجرى بناءً على طلبهم في منشآت متخصصة. |
Le médecin devra également procéder à un examen médical complet, y compris de tout le corps du patient. | UN | وكذلك ينبغي أن يقوم الطبيب بفحص طبي شامل، بما في ذلك فحص بدني كامل. |
un examen médical aurait établi des morsures aux jambes et de nombreuses contusions sur le visage et le corps des deux hommes. | UN | وقيل إن فحصا طبيا قد أثبت وجود علامات عض على سيقانهم فضلا عن كدمات عديدة على الوجه والجسم. |
Cette campagne vise à souligner l'importance d'un examen médical périodique chez les hommes de plus de 50 ans. | UN | تهدف الحملة إلى التأكيد على أهمية إجراء الرجال فوق سن الخمسين لفحوص طبية دورية. |
En 2000, 32 446 personnes souhaitant se marier ont passé un examen médical de ce type. | UN | وعام 2000، خضع ما مجموعه 446 32 شخصا مقبلا على الزواج للفحص الطبي. |
Les orphelins subissent chaque année un examen médical complet dans des centres de soins. | UN | ويجري على أساس سنوي توقيع الكشف الطبي في العيادات على اليتامى. |
1. Avant de décider de retirer la garde d'un enfant, le tribunal pour mineurs doit demander au service psycho-social d'effectuer une enquête sur le milieu social du jeune enfant ou du jeune et de soumettre celui-ci à un examen médical et psychologique en vue de déterminer dans quelle mesure il sera affecté par le retrait de la garde, de façon à pouvoir proposer la solution la plus appropriée; | UN | " أولاً: على محكمة الأحداث قبل أن تقرر الحكم بسلب الولاية أن تطلب من مكتب دراسات الشخصية، إجراء البحث الاجتماعي والفحص الطبي والنفسي للصغير أو الحدث لتقرير مدى تأثير سلب الولاية عليه والإجراء المقترح اتخاذه من قبل المحكمة؛ |
De ses entretiens avec les détenus comme avec le personnel médical des prisons, le SPT conclut que, dans les établissements pénitentiaires visités, les détenus ne font pas systématiquement l'objet d'un examen médical au moment de leur admission. | UN | وخلصت اللجنة الفرعية، استناداً إلى حوارها مع السجناء وموظفي السجون الطبيين، إلى أن السجون التي زارتها لا تجري الفحوصات الطبية الروتينية للسجناء وقت دخولهم إليها(). |
Il faudrait également prendre des mesures pour qu'il soit procédé automatiquement à un examen médical dès qu'il y a allégation de mauvais traitements ainsi qu'à une autopsie complète lorsqu'un décès se produit en cours de détention. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لضمان إجراء الفحوص الطبية بشكل تلقائي عقب تقديم ادعاءات بإساءة المعاملة، واجراء عمليات تشريح وافية عقب أي وفاة في أثناء الاعتقال. |
Rien dans le dossier n'indique que le requérant ait demandé un examen médical. | UN | ولا يوجد في ملف القضية ما يشير إلى أن صاحب الشكوى طلب فحصاً طبيا. |