"un exemplaire préliminaire" - Traduction Français en Arabe

    • نسخة مسبقة
        
    • نسخة أولية
        
    • بنسخة مسبقة
        
    • مقدما نسخة رسمية
        
    • نسخاً أولية
        
    Le Département a déjà distribué un exemplaire préliminaire de la Déclaration de Copenhague sur le développement social et du Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social à tous les centres d'information des Nations Unies et, sur leur demande, aux organes d'information. UN وقد وزعت اﻹدارة بالفعل نسخة مسبقة من النص النهائي ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، على جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وعلى وسائط اﻹعلام بناء على طلبها.
    À la 21e séance, le 10 mars 2000, le Président du Comité a donné aux membres du Comité un exemplaire préliminaire du rapport du Groupe d'experts. UN وفي الجلسة 21 المعقودة بتاريخ 10 آذار/مارس 2000، قدم الرئيس إلى اللجنة نسخة مسبقة من تقرير فريق الخبراء.
    Le Conseil approuve également la décision de la Commission de prier l'expert indépendant de fournir un exemplaire préliminaire de son rapport annuel au Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer des directives sur les programmes d'ajustement structurel et les droits économiques, sociaux et culturels, afin d'aider ce dernier à s'acquitter de son mandat. UN كما يؤيد المجلس مقرر اللجنة أن تطلب من الخبير المستقل تقديم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك لمساعدة الفريق في أداء ولايته.
    Le Comité était également saisi d'un exemplaire préliminaire du budget-programme révisé pour l'exercice 1996-1997 et du budget-programme pour l'exercice 1998-1999. UN وعرض أيضا على اللجنة نسخة أولية من الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين 1996-1997 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 1998-1999.
    Il a toutefois déclaré que le Greffe du Tribunal s'efforcerait de transmettre aux États un exemplaire préliminaire du prochain rapport des commissaires aux comptes. UN بيد أنه ذكر أن قلم المحكمة سيعمل على موافاة الدول بنسخة مسبقة من التقرير القادم لمراجعي الحسابات الخارجيين، حسبما يقتضي الأمر.
    À la vingt et unième réunion du Comité, tenue le 10 mars 2000, le Président a remis à celui-ci un exemplaire préliminaire du rapport final du Groupe d'experts chargé d'étudier les violations des sanctions imposées à l'Angola (S/2000/203), afin d'empêcher que ce document ne soit communiqué à la presse. UN 7 - وخلال الجلسة 21 التي عقدتها اللجنة في 10 آذار/مارس 2000، قدم الرئيس للجنة مقدما نسخة رسمية من التقرير النهائي المقدم من فريق الخبراء المعني بالجزاءات المفروضة ضد أنغولا (S/2000/203)، منعا لتسرب الوثيقة إلى الصحافة.
    un exemplaire préliminaire de l'état de la documentation et un schéma du programme de travail propopsé sont dispo-nibles au bureau du Secrétaire de la Commission (bureau S-2700F). UN ويمكن الحصول على نسخة مسبقة من حالة الوثائق وبرنامج العمل المقترح من مكتب أمين اللجنة )S-2700F(.
    un exemplaire préliminaire du document sur l'état de la do-cumentation et un schéma du programme de travail propopsé sont disponibles au bureau du Secrétaire de la Commission (bureau S-2700F). UN ويمكن الحصول على نسخة مسبقة من حالة الوثائق وبرنامــج العمــل المقتــرح مــن مكتـب أمين اللجنة )الغرفة S-2700F(.
    un exemplaire préliminaire du rapport a été mis à disposition en fin juillet 2007 sur le site Internet de la Convention. UN وتم في نهاية تموز/يوليه 2007 وضع نسخة مسبقة من التقرير على الموقع الشبكي للاتفاقية.(1)
    L'expert indépendant a également été prié de fournir un exemplaire préliminaire de son rapport annuel au Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer des directives sur les programmes d'ajustement structurel et les droits économiques, sociaux et culturels, afin d'aider ce dernier à s'acquitter de son mandat. UN وطُلب أيضاً من الخبير المستقل تقديم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لوضع مبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك لمساعدة الفريق في أداء ولايته.
    1. Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné un exemplaire préliminaire du Budget-programme biennal pour 2014-2015 du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (A/AC.96/1125). UN 1- نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في نسخة مسبقة من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015 لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين (A/AC.96/1125).
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné un exemplaire préliminaire du rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) (A/61/897). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في نسخة مسبقة من تقرير الأمين العام عن الحالة المالية للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة (A/61/897).
    13. Prie également l'expert indépendant de fournir un exemplaire préliminaire de son rapport annuel au Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer des directives sur les programmes d'ajustement structurel et les droits économiques, sociaux et culturels, afin d'aider ce dernier à s'acquitter de son mandat; ¶ UN 13- تطلب أيضاً من الخبير المستقل تقديم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بصياغة توجيهات بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك لمساعدة الفريق في الاضطلاع بولايته؛
    13. Prie également l'expert indépendant de fournir un exemplaire préliminaire de son rapport annuel au Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer des directives sur les programmes d'ajustement structurel et les droits économiques, sociaux et culturels, afin d'aider ce dernier à s'acquitter de son mandat; ¶ UN 13- تطلب أيضاً من الخبير المستقل تقديم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بصياغة توجيهات بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك لمساعدة الفريق في الاضطلاع بولايته؛
    8. Au paragraphe 13 de la même résolution, la Commission a prié l'expert indépendant de fournir un exemplaire préliminaire de son rapport annuel au Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer des directives sur les programmes d'ajustement structurel et les droits économiques, sociaux et culturels. UN 8- وفي الفقرة 13 من القرار نفسه، طلبت اللجنة من الخبير المستقل تقديم نسخة مسبقة من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع مبادئ توجيهية بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné un exemplaire préliminaire de l'état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/C.2/60/L.62 tel que révisé oralement, que le Secrétaire général avait présenté conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale (A/C.5/60/23). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في نسخة مسبقة من البيان المقدم من الأمين العام (A/C.5/60/23)، وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/60/L.62 المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية، بصيغته المنقحة شفويا.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné un exemplaire préliminaire du rapport du Secrétaire général sur la viabilité financière de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) (A/60/360). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في نسخة مسبقة من تقرير الأمين العام المتعلق بالسلامة المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار) (A/60/360).
    Il a été également prié de fournir un exemplaire préliminaire de son rapport annuel au Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer des directives sur les programmes d'ajustement structurel et les droits économiques, sociaux et culturels, afin d'aider ce dernier à s'acquitter de son mandat. UN كما طُلب إلى الخبير المستقل أن يوفر نسخة أولية من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لوضع مبادئ توجيهية للسياسات فيما يتعلق ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قصد مساعدة هذا الفريق في أداء ولايته.
    Il a été également prié de fournir un exemplaire préliminaire de son rapport annuel au Groupe de travail, à composition non limitée, chargé d'élaborer des directives sur les programmes d'ajustement structurel et les droits économiques, sociaux et culturels, afin d'aider ce dernier à s'acquitter de son mandat. UN كما طُلب إلى الخبير المستقل أن يوفر نسخة أولية من تقريره السنوي إلى الفريق العامل المفتوح العضوية المنشأ لوضع مبادئ توجيهية للسياسات فيما يتعلق ببرامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك بقصد مساعدة هذا الفريق في أداء ولايته.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a examiné un exemplaire préliminaire du rapport du Secrétaire général intitulé < < Élaboration d'un système d'application du principe de responsabilité pour le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unie > > (A/64/640). UN 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في نسخة أولية من تقرير الأمين العام المعنون " نحو نظام للمساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة " (A/64/640).
    58. Le 13 mars 2006, le CCI a fourni à l'ONUDI un exemplaire préliminaire de son programme de travail pour 2006 soumis dans un document de séance (A/C.5/60/CRP.1) à la Cinquième Commission le 28 février 2006. UN 58- وفي آذار/مارس 2006، زوّدت الوحدة اليونيدو بنسخة مسبقة لبرنامج عملها لعام 2006،() وقُدّمت هذه النسخة من خلال ورقة غرفة مؤتمرات (A/C.5/60/CRP.1) إلى اللجنة الخامسة في 28 شباط/فبراير 2006.
    À la 21e séance du Comité, tenue le 10 mars 2000, le Président a remis à celui-ci un exemplaire préliminaire du rapport final du Groupe d'experts chargé d'étudier les violations des sanctions imposées à l'Angola (S/2000/203), afin d'empêcher que ce document ne soit communiqué à la presse. UN 7 - وخلال الجلسة 21 التي عقدتها اللجنة في 10 آذار/ مارس 2000، قدم الرئيس للجنة مقدما نسخة رسمية من التقرير النهائي المقدم من فريق الخبراء المعني بالجزاءات المفروضة ضد أنغولا (S/2000/203)، منعا لتسرب الوثيقة إلى الصحافة.
    Les procédures spéciales devraient, après une mission de pays, communiquer un exemplaire préliminaire de leur rapport au pays concerné de sorte que celuici puisse exprimer ses vues. UN وينبغي أن تقدم الإجراءات الخاصة، بعد البعثات القطرية، نسخاً أولية من تقاريرها إلى البلدان المعنية كيما يتسنى لها إبداء آرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus