"un exercice biennal à" - Traduction Français en Arabe

    • فترة سنتين إلى
        
    • فترة السنتين إلى
        
    • فترة سنتين الى
        
    Ils diffèrent d'un fonds à l'autre et peuvent varier d'un exercice biennal à l'autre. UN فهي تختلف من صندوق إلى آخر وقد تختلف من فترة سنتين إلى فترة السنتين التي تليها.
    En outre, comme il ressort des statistiques relatives aux 20 dernières années, le volume de travail varie d'un exercice biennal à l'autre. UN علاوة على ذلك، وكما يتبين من اﻹحصاءات المتعلقة بالسنوات اﻟ ٠٢ الماضية، قد يتغير حجم العمل من فترة سنتين إلى الفترة التي تليها.
    En particulier, le Comité entrevoit que cette modification pourrait avoir des répercussions sur les chiffres de référence qui servent à établir des comparaisons entre les montants des crédits d'un exercice biennal à l'autre. UN وتتوقع اللجنة، على وجه الخصوص، أن يؤثر هذا التغيير في خطوط الأساس لإجراء مقارنات بين مستويات الميزانية من فترة سنتين إلى أخرى.
    Augmentation d'un exercice biennal à l'autre UN الزيادة من فترة السنتين إلى فترة السنتين
    en particulier, Rappelant avec préoccupation les cas de report d'importants soldes de trésorerie d'un exercice biennal à un autre, UN وإذ يشير مع القلق الى تكرار ترحيل أرصدة نقدية كبيرة من فترة سنتين الى أخرى،
    Il faut cependant faire preuve de prudence en comparant l'utilisation des ressources d'un exercice biennal à l'autre. UN واستدركت قائلة إنها تود الحث على توخي الحذر لدى مقارنة استخدام الموارد من فترة سنتين إلى أخرى، حيث إن من الواضح أن عدد الولايات الجديدة في فترة السنتين المقبلة كبير.
    Les États Membres devraient garder à l'esprit que les budgets de l'Organisation augmentent, non seulement d'un exercice biennal à l'autre, mais aussi, et cela est plus inquiétant, durant chaque cycle budgétaire. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتذكر أن ميزانيات الأمم المتحدة قد زادت، ليس فقط من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى، لكن الأمر الأكثر إثارة للقلق هو أنها تزداد في كل دورة من دورات الميزانية.
    Le Comité consultatif souligne que l'ampleur et l'élasticité des ressources demandées pour les missions politiques faussent l'image que l'on peut se former du budget ordinaire d'un exercice biennal à un autre et compliquent l'analyse de l'évolution du reste du budget. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن حجم الاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة، وتذبذبها، يعكسان صورة محرفة للاتجاهات المسجلة في الميزانية العادية ككل من فترة سنتين إلى أخرى، ويجعل تحليل التطورات في باقي الميزانية العادية مهمة صعبة.
    Le Comité consultatif souligne que l'ampleur et l'élasticité des ressources demandées pour les missions politiques spéciales faussent l'image que l'on peut se former du budget ordinaire d'un exercice biennal à un autre et compliquent l'analyse de l'évolution du reste du budget. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن حجم الاحتياجات من الموارد للبعثات السياسية الخاصة وتذبذبها، يعكسان صورة محرفة للاتجاهات المسجلة في الميزانية العادية ككل من فترة سنتين إلى أخرى، ويجعلان تحليل التطورات في باقي الميزانية العادية مهمة صعبة.
    Le volume des dépenses certifiées au titre de chaque catégorie visée dans la résolution a varié d'un exercice biennal à l'autre en fonction du niveau d'activités de la Cour. UN 8 - ويتفاوت حجم النفقات التي يشهد رئيس المحكمة بأنها تتعلق بكل فئة من الاعتمادات الواردة في القرار من فترة سنتين إلى أخرى ويتوقف ذلك على مستوى أنشطة المحكمة.
    Le Comité espère que l'on continuera de s'efforcer d'améliorer la précision des projections concernant les fonds extrabudgétaires, et de fournir de véritables explications sur les différences constatées, à la fois d'un exercice biennal à l'autre et entre les projections et les montants effectifs. UN واللجنة واثقة من أن الجهد سيتواصل لتحسين دقة الإسقاطات، ولتقديم تفسيرات وجيهة للتغيرات في الموارد الخارجة عن الميزانية، وذلك عند مقارنة الإسقاطات من فترة سنتين إلى أخرى أو عند تحليل الفرق بين المبالغ المسقطة والمبالغ الفعلية.
    Le fait que le Cadre stratégique est établi deux ans à l'avance, en l'absence de directives intergouvernementales de politique générale, et la lourdeur du processus bureaucratique lié à son approbation ne laissent guère de marge pour y apporter des modifications d'un exercice biennal à l'autre. UN وبما أن الإطار الاستراتيجي يُعد سنتين مسبقاً، في غياب توجيه حكومي دولي في مجال السياسات، ويخضع إقراره لعملية بيروقراطية مرهقة، فإن هناك مجالاً محدوداً للمرونة في إدخال تغييرات على الإطار الاستراتيجي من فترة سنتين إلى أخرى.
    Entre 2000 et 2010, le budget ordinaire a augmenté en moyenne de 16 % d'un exercice biennal à l'autre; en conséquence, le fait que la masse budgétaire soit restée pratiquement au même niveau depuis 2011 est une forme de réussite et de reconnaissance des difficultés que rencontrent les contribuables du monde entier, qui, en dernière analyse, financent l'Organisation. UN وبين الأعوام 2000 و 2010، ازدادت الميزانية العادية بمعدل 16 في المائة من فترة سنتين إلى أخرى؛ لذلك، فإن بقاء مستوى الميزانية العادية أساسا في نفس المستوى منذ عام 2011 يعد إنجازا واعترافا بالصعوبات التي يواجهها دافعو الضرائب في جميع أنحاء العالم الذين يمولون المنظمة في نهاية المطاف.
    Le fait que le Cadre stratégique est établi deux ans à l'avance, en l'absence de directives intergouvernementales de politique générale, et la lourdeur du processus bureaucratique lié à son approbation ne laissent guère de marge pour y apporter des modifications d'un exercice biennal à l'autre. UN وبما أن الإطار الاستراتيجي يُعد سنتين مسبقاً، في غياب توجيه حكومي دولي في مجال السياسات، ويخضع إقراره لعملية بيروقراطية مرهقة، فإن هناك مجالاً محدوداً للمرونة في إدخال تغييرات على الإطار الاستراتيجي من فترة سنتين إلى أخرى.
    Sachant que le budget change peu au cours du processus et d'un exercice biennal à l'autre, le temps passé et les efforts déployés semblent exagérés, d'autant plus que les dépenses de personnel sont relativement stables et absorbent la majeure partie du budget ordinaire. UN ويظهر الوقت والجهد المبذولان أكثر تفاوتاً نظراً للمستوى المحدود من التغيير الحاصل في الميزانية من خلال هذه العملية، ومن فترة سنتين إلى أخرى، وذلك لأن تكاليف الموظفين مستقرة نسبياً وهي الجزء الأكبر الوحيد من الميزانية العادية.
    Le processus de formulation du budget ordinaire de l'ONU est trop long (16 mois jusqu'à son approbation) et beaucoup de temps et d'efforts lui sont consacrés sans grand changement d'un exercice biennal à l'autre; UN كما أن عملية وضع الميزانية العادية للأمم المتحدة طويلة جدا (إذ تتطلب 16 شهرا للحصول على الموافقة) وتستهلك قدرا كبيرا من الوقت والجهد، دون حدوث تغيير كبير من فترة سنتين إلى أخرى.
    Pour procéder à l'analyse des augmentations ou diminutions d'un exercice biennal à l'autre à partir d'éléments comparables, les projets de budget concernant le Tribunal pénal international pour le Rwanda et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie sont normalement établis sur la base des mêmes coûts et des mêmes taux de change que pour les budgets en cours. UN 1 - يجري في العادة عرض الميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بنفس مستويات الأسعار وبنفس أسعار الصرف المستخدمة في الميزانيتين الحاليتين، وذلك لتوفير أساس قابل للمقارنة يتيح تحليل أوجه الزيادة والنقصان من فترة سنتين إلى أخرى.
    Le montant des engagements non réglés est stable d'un exercice biennal à l'autre et équivaut à peu près à 10 mois de dépenses (hors dépenses de personnel). UN وتُعد الالتزامات غير المصفاة مستقرة من كل فترة سنتين إلى الفترة الأخرى، وتمثل زهاء 10 أشهر من النفقات (باستثناء تكاليف المرتبات).
    Augmentation d'un exercice biennal à l'autre UN الزيادة من فترة السنتين إلى فترة السنتين
    7. Invite instamment le Directeur exécutif, dans le but de mettre fin à la pratique du report des soldes de trésorerie d'un exercice biennal à un autre, à recommander au Conseil d'administration, pour approbation, un niveau minimum de réserve financière qui assurerait aussi bien la liquidité de l'Organisation que la poursuite de l'exécution du programme; UN ٧ - يحث المديرة التنفيذية على وقف ممارسة ترحيل اﻷرصدة النقدية من فترة سنتين الى أخرى، على أن توصي مجلس اﻹدارة بالموافقة على حد أدنى من الاحتياطي المالي الذي يمكن أن يضمن السيولة للمنظمة ومواصلة تنفيذ البرنامج على السواء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus