"un expert a proposé" - Traduction Français en Arabe

    • واقترح أحد الخبراء
        
    • اقترح أحد الخبراء
        
    • وأشار أحد الخبراء إلى
        
    un expert a proposé de renforcer le caractère supranational de l'Organisation, ainsi que les fonctions du Secrétaire général, afin de pouvoir contraindre les gouvernements à débattre d'une question. UN واقترح أحد الخبراء تعزيز ما تتسم به اﻷمم المتحدة من طابع يتجاوز القومية وكذلك تعزيز موقف اﻷمين العام لتمكينه من إلزام الحكومات بمناقشة أي مسألة.
    un expert a proposé une solution consistant à reporter ces émissions sur l'année suivante. UN واقترح أحد الخبراء حلاً يتمثل في نقل تلك الانبعاثات إلى السنة التالية.
    14. un expert a proposé que les gouvernements réexaminent leurs propres structures internes afin de faciliter la coordination. UN ١٤ - واقترح أحد الخبراء أن تقوم الحكومات بإعادة فحص هياكلها الداخلية بغية تيسير التنسيق.
    47. Pendant les débats, un expert a proposé d'incorporer à la directive une définition de l'" expert—comptable " . UN 47- اقترح أحد الخبراء في أثناء المناقشات أن يدرج الفريق في المبدأ التوجيهي تعريفا ل " المحاسب القانوني " .
    Compte tenu des pertes croissantes d'emplois dans les pays développés comme dans les pays en développement, et pour atténuer le risque d'un < < dumping social > > en matière de normes de travail, un expert a proposé la définition de normes mondiales de travail. UN ونظراً لتزايد فقدان الوظائف في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، وبغية تقليل خطر الدخول في " سباق نحو القاع " في مجال معايير العمل، اقترح أحد الخبراء وضع معايير عالمية للعمل.
    un expert a proposé que les dirigeants se concentrent sur la transformation structurelle que pouvait apporter l'innovation et sur l'incidence qu'une telle transformation pouvait avoir sur les possibilités d'emploi. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه ينبغي لواضعي السياسات أن يركزوا على التحول الهيكلي الذي يمكن للابتكار أن يحققه والتأثير الذي يمكن لهذا التحول أن يخلفه فيما يتعلق بخلق فرص العمل.
    71. un expert a proposé que la Commission du développement durable soit invitée à créer une équipe spéciale chargée d'examiner les différentes possibilités. UN ٧١ - واقترح أحد الخبراء أن يُطلب من لجنة التنمية المستدامة أن تنشئ فرقة عاملة لبحث مختلف الخيارات.
    16. un expert a proposé que la Commission du développement durable soit invitée à créer une équipe spéciale chargée d'examiner les différentes possibilités. UN ١٦ - واقترح أحد الخبراء أن يطلب من اﻹدارة المعنية بالتنمية المستدامة أن تنشئ فرقة عاملة لبحث مختلــف الخيــارات.
    54. un expert a proposé la création d'un groupe de suivi permanent, éventuellement au sein du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN 54- واقترح أحد الخبراء إنشاء وحدة رصد دائمة، ربما في مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    un expert a proposé d'encourager les pays donneurs de préférences à autoriser d'ici l'an 2000 l'admission en franchise et sans contingent de tous les produits des PMA. UN واقترح أحد الخبراء تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على منح أقل البلدان نمواً سبل وصول إلى اﻷسواق على أساس اﻹعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص لكافة المنتجات بحلول عام ٠٠٠٢.
    un expert a proposé une liste de biens environnementaux comprenant les déchets recyclés, les produits de l'eau, les produits de lutte contre la pollution atmosphérique, les produits de protection des sols et les produits dérivés des écosystèmes. UN واقترح أحد الخبراء قائمة لسلع بيئية، مؤلفة من نفايات تمت إعادة تدويرها، ومنتجات مائية، ومنتجات للحد من تلوث الهواء، ومنتجات صون التربة ومنتجات مستقاة من النظم الإيكولوجية.
    L'importance des STN dans le développement agricole a été soulignée et un expert a proposé d'appliquer les principes pour l'investissement international responsable dans l'agriculture. UN كما أُبرزت أهمية الشركات عبر الوطنية في مجال التنمية الزراعية واقترح أحد الخبراء استحداث مبادئ للاستثمار الدولي المسؤول في مجال الزراعة.
    un expert a proposé qu'une table ronde réunissant les pays donneurs et les PMA bénéficiaires soit convoquée afin d'étudier les principaux problèmes que pose à ces derniers l'utilisation des schémas du SGP, et d'examiner des solutions. UN واقترح أحد الخبراء عقد مائدة مستديرة للبلدان المانحة لﻷفضليات وﻷقل البلدان نمواً المستفيدة منه ﻹتاحة الفرصة لدراسة أهم المشاكل التي تواجه أقل البلدان نمواً في استخدام مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، ولدراسة الحلول المناسبة لها.
    9. un expert a proposé que les groupements prenant de nouvelles mesures d'intégration accordent le bénéfice d'une partie au moins des préférences réciproques aux pays en développement non membres, afin d'atténuer les effets, pour ces pays, de détournement de trafic. UN ٩- واقترح أحد الخبراء أنه ينبغي للتجمعات التي تتخذ خطوات جديدة نحو التكامل أن تنقل على اﻷقل جزءاً من اﻷفضليات المتبادلة إلى البلدان النامية غير اﻷعضاء للتخفيف من آثار تحويل التجارة عليها.
    S'agissant de la possibilité d'encourager les entreprises à coopérer en leur proposant certains avantages si elles répondaient aux questionnaires, un expert a proposé de leur fournir directement les données globales sous forme de tableau, afin qu'elles puissent facilement évaluer leur position relative. UN وفيما يتعلق بإمكانية حفز تعاون الشركات بخصوص الدراسات الاستقصائية عن طريق تقديم حوافز مقابل الإبلاغ، اقترح أحد الخبراء أن تقدَّم جداول البيانات الإجمالية مباشرةً إلى الشركات المجيبة، لكي يمكن أن تقدر بسهولة حجمها بالقياس إلى المجاميع.
    78. Au sujet des perspectives et des difficultés des PMA dans le domaine considéré, un expert a proposé qu'une assistance technique puisse être accordée, à leur demande, aux pays désireux d'introduire et de mettre en œuvre une législation antidumping. UN 78- فيما يتعلق بمنظور أقل البلدان نمواً في ميدان إجراءات مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية وبشتى الصعوبات التي تعانيها البلدان، اقترح أحد الخبراء تقديم مساعدة تقنية عند الطلب لمساعدة البلدان المعنية في وضع وتطبيق تشريع خاص بمكافحة الإغراق.
    70. Lors de l'atelier d'experts susmentionné, un expert a proposé la création d'un groupe de travail d'États Membres à composition non limitée, auquel pourraient participer des organisations de la société civile. UN 70- في حلقة عمل الخبراء المذكورة أعلاه، اقترح أحد الخبراء إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية من الدول الأعضاء يُفتَح باب المشاركة فيه لمنظمات المجتمع المدني().
    68. Lors de l'atelier d'experts sur le droit des peuples à la paix, organisé par le HCDH à Genève les 15 et 16 décembre 2009, un expert a proposé de créer un mandat de Rapporteur spécial ou d'expert indépendant sur le droit à la paix. UN 68- في حلقة عمل الخبراء بشأن حق الشعوب في السلم، التي عقدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف يومي 15 و16 كانون الأول/ديسمبر 2009، اقترح أحد الخبراء إنشاء ولاية المقرر الخاص أو الخبير المستقل المعني بالحق في السلم().
    un expert a proposé que les raisons de la participation insuffisante des PMA au SGPC soient examinées de manière plus approfondie. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه من الممكن دراسة أسباب المشاركة المخيبة لﻵمال من جانب أقل البلدان نمواً في النظام المذكور بمزيد من التفصيل.
    un expert a proposé qu'un indicateur des dépenses de formation soit présenté sous forme de ratio, par exemple, dépenses ou heures de formation par employé, et non comme un chiffre absolu. UN وأشار أحد الخبراء إلى أن أي مؤشر بشأن نفقات التدريب ينبغي عرضه كنسبة، مثلاً في صورة الإنفاق أو ساعات التدريب للموظف الواحد، وليس كرقم مطلق.
    un expert a proposé que la CNUCED recense les secteurs de production où les capacités des PMA pourraient être renforcées et recommande des mesures à cet effet, afin que ces pays tirent un meilleur parti du SGP. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه يمكن لﻷونكتاد تحديد مجالات الانتاج التي يمكن فيها تعزيز قدرات العرض لدى أقل البلدان نمواً واقتراح تدابير لبناء القدرات في هذه القطاعات بهدف تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus