Pour ce qui était des PMA, le secteur du tourisme était considéré comme un facteur décisif de leur capacité de sortir de cette catégorie de pays. | UN | وفيما يتعلق بأقل البلدان نموا على وجه الخصوص، اعتُبر قطاع السياحة عاملا حاسما في دعم خروجها من وضع أقل البلدان نموا. |
L'attachement des parties au Traité sera un facteur décisif dans la prise de décisions concernant la prorogation du Traité à la Conférence d'examen en 1995. | UN | وسوف يشكل التزام اﻷطراف في المعاهدة عاملا حاسما في تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار خلال المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥. |
En pareil cas, la durée de la période pendant laquelle la femme victime d'actes de violence a séjourné au Danemark n'est plus un facteur décisif. | UN | وعلى ذلك لم تعد فترة الإقامة التي تقضيها في الدانمرك الأجنبية المتعرضة للعنف تشكل عاملا حاسما. |
Un meilleur accès de ces entités à la formation, au financement et aux services de commercialisation et d'information peut être un facteur décisif de succès. | UN | كما أن تحسين وصول هذه الكيانات إلى خدمات التدريب، والتمويل، والتسويق والمعلومات يمكن أن يلعب دوراً حاسماً في نجاحها. |
Les effets de Tchernobyl dans la République du Bélarus sont un facteur décisif dans toutes les sphères de la vie pour la génération actuelle, et le seront pour de nombreuses générations à venir. | UN | إن آثار تشيرنوبيل هي عامل حاسم في جميع مجالات الحياة في جمهورية بيلاروس، بالنسبة للجيل الحاضر ولعدة أجيال قادمة. |
On considère que la capacité de réaction importe davantage, parce que le niveau de développement atteint par un territoire est considéré comme un facteur décisif pour déterminer la vulnérabilité. | UN | وتولى أهمية أكبر للقدرة على الاستجابة لأن مستوى التنمية في منطقة معينة يعتبر عاملاً حاسماً في تحديد الضعف. |
L'Administration de l'ONU suit de près cette procédure, car son issue sera un facteur décisif quant aux mesures qu'elle pourrait être amenée à prendre par la suite. | UN | وتتابع الإدارة الإجراءات التي تتخذ في الفاو، حيث أن النتيجة ستكون عاملا حاسما في أية إجراءات مناسبة تتخذ لاحقا. |
Promouvoir une coopération accrue entre les religions en Afrique pourrait aussi s'avérer un facteur décisif pour la consolidation et le maintien de la paix. | UN | كما أن النهوض بالمزيد من التعاون بين مختلف الأديان في أفريقيا قد يشكل عاملا حاسما في بناء السلام وحفظه. |
Le développement de la technologie est un facteur décisif pour que les entreprises des pays en développement puissent affronter la concurrence sur les marchés mondiaux intégrés. | UN | ويعد تطوير التكنولوجيا عاملا حاسما يحدد قدرة المشاريع في البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية المتكاملة. |
Nous considérons que le domaine social est un facteur décisif pour le développement économique de notre pays. | UN | إن المجال الاجتماعي يعتبر عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لبلداننا. |
La bonne volonté dont ont fait preuve le Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée et les autres parties qui ont travaillé de bonne foi, a été un facteur décisif de succès. | UN | ومما كان عاملا حاسما في نجاح هذا الجهد رغبة حكومو بابوا غينيا الجديدة واﻷطراف اﻷخرى في العمل بحسن نية. |
La santé est un facteur décisif dans la capacité des femmes de participer à tous les domaines de la vie publique et privée. | UN | وتمثل الصحة عاملا حاسما في قدرة المرأة على المشاركة في جميع مجالات الحياة العامة والخاصة. |
L'information est devenue un facteur décisif en politique et en économie. | UN | وقد أصبح الإعلام عاملا حاسما في علم السياسة وعلم الاقتصاد. |
Le Kazakhstan abrite 130 groupes ethniques qui représentent 45 confessions religieuses et sa tolérance exemplaire est devenue un facteur décisif dans les efforts déployés pour la paix, la stabilité et le progrès économique de notre pays. | UN | وتوجد في كازاخستان 130 مجموعة عرقية و 45 مذهبا دينيا، وقد ضربت مثلا في التسامح الذي أصبح عاملا حاسما في جهودها المبذولة لضمان السلام والاستقرار والتقدم الاقتصادي في بلدنا. |
L'évolution récente a montré clairement que la position de la Fédération de Russie serait un facteur décisif dans l'évolution de la situation dans la région de Tskhinvali. | UN | وقد دلت التطورات الأخيرة بوضوح على أن موقف الاتحاد الروسي سيشكل عاملا حاسما في مسار عملية السلام في منطقة تسخينفالي. |
Cela pourrait constituer un facteur décisif dans la mise en œuvre des objectifs de la stratégie de développement national et l'émergence d'une coopération efficace autour de l'eau et de l'énergie en Asie centrale. | UN | وهذا قد يشكل عاملا حاسما في تنفيذ أهداف استراتيجية التنمية الوطنية، وفي التعاون الفعال بشأن الطاقة والمياه في وسط آسيا. |
La création de mécanismes nationaux inclusifs est un facteur décisif pour l'interaction avec la communauté internationale en cas de catastrophe naturelle. | UN | 36 - ويمثل تشكيل نظم وطنية شاملة عاملا حاسما في تحقيق التفاعل مع المجتمع الدولي في حالات الكوارث. |
La volonté politique des gouvernements de s'attaquer au problème, y compris l'ouverture des crédits nécessaires, serait un facteur décisif du succès des stratégies de réduction de la demande, une autre condition à remplir étant la coopération des communautés. | UN | وستكون الارادة السياسية التي تحتاج اليها الحكومات للتصدي لهذه المشكلة، بما في ذلك توفير الموارد المالية الضرورية، عاملا حاسما في نجاح استراتيجيات تقليل الطلب. وثمة شرط آخر هو استجابة المجتمعات المحلية لنداء التعاون. |
Constatant que les dures conditions socioéconomiques qui existent dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, ont entraîné une féminisation accélérée de la pauvreté et que le renforcement du pouvoir d’action des femmes est un facteur décisif dans l’élimination de la pauvreté, | UN | وإذ تسلم بأن اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة القائمة في كثير من البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نموا، أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر وبأن تمكين المرأة يشكل عاملا حاسما في استئصال الفقر، |
Un meilleur accès de ces entités à la formation, au financement et aux services de commercialisation et d'information peut être un facteur décisif de succès. | UN | كما أن تحسين وصول هذه الكيانات إلى خدمات التدريب والتمويل والتسويق والمعلومات يمكن أن يلعب دوراً حاسماً في نجاحها. |
Le commerce est un facteur décisif de croissance et de développement et doit être l'un des pivots du programme de développement pour l'après-2015. | UN | والتجارة عامل حاسم في مجال النمو والتنمية ويجب أن تكون دعامة أساسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
276. La taille de la disposition institutionnelle est un facteur décisif pour obtenir l'efficacité et des frais réduits. | UN | 276- إن حجم الآلية المؤسسية يشكل عاملاً حاسماً بالنسبة لتحقيق الفعالية وتخفيض التكلفة. |
L'égalité entre les sexes est un important objectif social en soi et un facteur décisif de la réalisation d'une paix durable. | UN | 16 - فالمساواة بين الجنسين هي بحد ذاتها من الأهداف الاجتماعية الهامة وعامل حاسم في تحقيق السلام المستدام. |