Je pense que la MONUOR a été un facteur de stabilité dans la région et qu'elle joue un rôle utile pour ce qui est de renforcer la confiance. | UN | وإني أعتقد أن البعثة عامل استقرار في المنطقة، وأنها تؤدي دورا مفيدا كآلية لبناء الثقة. |
Avec ses 21 000 employés et avec son infrastructure et ses services solides, l'UNRWA est considéré depuis longtemps comme un facteur de stabilité dans la région. | UN | ولطالما أعتُبرت اﻷونروا عامل استقرار في المنطقة، بما لديها من ٠٠٠ ٢١ موظﱠف، وبنية أساسية وخدمات راسخة. |
L'euro devrait non seulement renforcer l'Europe dans la façon dont elle entend relever les défis mondiaux mais devrait également constituer un facteur de stabilité dans l'économie mondiale. | UN | فاستخدام اليورو لن يعزز استجابة الاتحاد اﻷوروبي للتحديات العالمية فحسب، وإنما يشكل أيضا عامل استقرار للاقتصاد العالمي. |
On doit continuer d'appliquer un abattement au titre de l'endettement aux pays en développement à faible revenu par habitant et lourdement endettés. En outre, une période de base plus longue sera un facteur de stabilité. | UN | ويجب أن تستمر عملية تخفيف عبء الدين المتاحة للبلدان النامية ذات دخل الفرد المنخفض، التي تتحمل فوق ذلك عبئا ثقيلا من الديون وباﻹضافة الى ذلك فإن طول فترة اﻷساس يوفر عنصر استقرار أكبر. |
Pour notre pays, un enjeu d'importance vitale, car il s'agit d'un facteur de stabilité à long terme, consiste à maintenir en permanence un soigneux équilibre entre les droits des individus et les droits des communautés. | UN | ومما له أهمية حيوية لبلدنا، باعتبار ذلك عنصرا للاستقرار في الأجل الطويل، المحافظة دائما على التوازن الدقيق بين حقوق الأفراد وحقوق المجتمعات. |
L'année dernière, le Pakistan et l'Inde ont reconnu que leurs moyens nucléaires respectifs, dont l'existence est dictée par des impératifs de sécurité nationale, constituent un facteur de stabilité. | UN | وقد أكدت باكستان والهند في العام الماضي على أن القدرات النووية لكل منهما التي تستند إلى ضرورات أمنها القومي، تشكل عاملاً من عوامل الاستقرار. |
Il a souligné aussi que les femmes étaient un facteur de stabilité dans la vie et dans la famille, ainsi que dans la collectivité. | UN | وأكد هو أيضا أن المرأة هي عامل استقرار الحياة واﻷسرة في المجتمع. |
Grâce à sa politique pacifique qui appuie toutes les initiatives de paix dans la région, l'Albanie est et restera un facteur de stabilité dans les Balkans. | UN | وتشكل ألبانيا، بسياستها السلمية المؤيدة لمبادرات السلم في المنطقة، عامل استقرار في منطقة البلقان وسوف تظل كذلك. |
Puissance économique régionale, l'Afrique du Sud peut aussi contribuer au développement du continent africain. De surcroît, elle peut être un facteur de stabilité dans la région. | UN | إن بوسع جنوب افريقيا أيضا، بوصفها قوة اقتصادية إقليمية، أن تسهم في تنمية القارة الافريقية، وبوسعها، علاوة على ذلك، أن تكون عامل استقرار في المنطقة. |
La Slovénie est membre du Conseil de l'Europe; elle a signé le Partenariat pour la paix et le Pacte de stabilité; la Slovénie est un facteur de stabilité en Europe et elle s'efforce de jouer un rôle actif dans l'intégration de l'Europe. | UN | وسلوفينيا عضو في مجلس أوروبا؛ وقد وقعنا اتفاق الشراكة من أجل السلم وميثاق الاستقرار. فسلوفينيا عامل استقرار في أوروبا وهي تسعى جاهدة للانخراط النشط في عملية اندماج أوروبا. |
L'Angola a été un facteur de stabilité en Afrique centrale, ayant joué un rôle considérable dans la cessation de la vague de violence et l'instauration de la paix relative doit jouit aujourd'hui la population de la région | UN | كانت أنغولا وما زالت عامل استقرار في وسط أفريقيا، حيث أنها أسهمت بصورة جوهرية في إيقاف موجة العنف وفي إحلال السلام النسبي الذي يتمتع به السكان الآن. |
L'assistance humanitaire de l'Office représente un facteur de stabilité dans la région, et d'autres pays, en particulier ceux de la région, devraient augmenter leur contribution au budget ordinaire. | UN | إن المساعدة الإنسانية التي تقدمها الوكالة عامل استقرار في المنطقة، ويجب على سائر البلدان، وخصوصا الموجودة في المنطقة، أن تزيد من مساهماتها في الميزانية الأساسية للوكالة. |
Le renforcement des relations entre les pays en développement aide à lutter contre la pauvreté et favorise également la paix et la sécurité, les échanges commerciaux étant un facteur de stabilité. | UN | ذلك أن إقامة علاقات أفضل بين البلدان النامية يساعد على مكافحة الفقر، وكذلك على تعزيز السلم والأمن، لأن التبادل التجاري هو عامل استقرار في هذا الصدد. |
Dans ces conditions, le retrait hâtif des troupes russes très peu nombreuses qui restent encore sur place et qui constituent un facteur de stabilité dans la région peut aboutir à un regain de tension, voire à la résurgence du conflit qui s’est éteint en 1992. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن التعجيل بسحب ما تبقى من قوات روسية قليلة للغاية، وهي عنصر استقرار في المنطقة، قد يؤدي إلى تنامي جديد في التوتر، ومن ثم إلى استئناف النزاع الذي خمدت جزوته منذ عام ١٩٩٢. |
Une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale pourrait constituer un facteur de stabilité et il serait envisageable, à plus long terme, de l'élargir vers le sud pour y englober les États qui se trouvent dans ces régions menacées par la prolifération. | UN | ومن شأن قيام منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، في وسط آسيا أن يكفل عنصر استقرار وقد يتسع نطاقها في نهاية المطاف جنوبا لتشمل دولا واقعة في هاتين المنطقتين المعرضتين للانتشار النووي. |
Par le renforcement de son cadre législatif et institutionnel, grâce à une coopération intersectorielle et internationale et par l'application des mécanismes internationaux, le Monténégro continuera de contribuer aux efforts mondiaux de lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme de façon à être un facteur de stabilité dans la région et un pays où les terroristes et les activités terroristes n'ont pas leur place. | UN | إن الجبل الأسود بتعزيزه لإطاره التشريعي والمؤسسي في جميع القطاعات وتعاونه الدولي، وبتنفيذه الآليات الدولية، سيواصل الإسهام في الجهود الدولية لمواجهة الجريمة المنظمة والإرهاب بطريقة تشكل عنصرا للاستقرار في منطقة وفي بلد لا مكان فيهما للإرهابيين والأعمال الإرهابية. |
403. L'Albanie a souligné que le Monténégro était une démocratie opérationnelle, un facteur de stabilité régionale et un partenaire digne de confiance. | UN | 403- وشددت ألبانيا على أن الجبل الأسود يطبق ديمقراطية فعلية، ويمثل عاملاً من عوامل الاستقرار الإقليمي وشريكاً يمكن الاعتماد عليه. |
Elles seront aussi un facteur de stabilité dans la sous-région. | UN | ولكن سوف تسهم في الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية أيضا. |
On était fondé à arguer que c'était précisément au moment où le processus de paix traversait une phase critique que l'UNRWA devait être renforcé pour être un facteur de stabilité dans une période d'incertitude et de changement. | UN | وكانت هناك حجة قوية ينبغي إثباتها، وهي أن الوقت الذي تمر فيه عملية السلام بمرحلة دقيقة، هو الوقت اﻷنسب بالتحديد ﻹعادة تعزيز دور اﻷونروا كعامل استقرار في فترة من الغموض والتغيير. |
En tant que structure politique de défense transparente, c'est plutôt un facteur de stabilité. | UN | إنما هي هيكل دفاعي وسياسي شفاف، وعامل استقرار. |