"un fichier" - Traduction Français en Arabe

    • ملف
        
    • قائمة بأسماء
        
    • وضع قائمة
        
    • بسجل
        
    • بوضع قائمة
        
    • الاحتفاظ بقائمة
        
    • سجلاً
        
    • فهرس
        
    • بقائمة بأسماء
        
    • بقائمة تضم
        
    • بقاعدة بيانات
        
    • تجميع قائمة
        
    • بإعداد قائمة
        
    • وأُعدت قائمة
        
    • وجود قائمة
        
    Les affidavits sont enregistrés numériquement et conservés dans un fichier. UN ويتم تسجيل الإقرارات الرسمية رقميا وتحفظ في ملف.
    Ce simple fait prouve que l'on ne peut savoir si les plans en question étaient un imprimé, une image ou un fichier d'ordinateur. UN وفي هذه الواقعة وحدها ما يدل على عدم التأكد مما إذا كان التصميم مادة مطبوعة أو منسوخة أو جاءت في ملف حاسوب.
    Il a même apporté un fichier audio de la façon dont il voulait parler. Open Subtitles لقد جلب ملف صوتي لي ليُريني كيف أراد أن يبدو صوته.
    À cet effet, les VNU ont établi un fichier de candidats potentiels répondant tout particulièrement aux besoins du HCR. UN ولتحقيق هذا الغرض، وضع متطوعو اﻷمم المتحدة قائمة بأسماء المرشحين المحتملين ممن يلائمون احتياجات المفوضية بوجه خاص.
    Le Département aide également à la création d'un fichier de médiateurs africains pour l'Union africaine. UN وتقدم الإدارة أيضا المساعدة في وضع قائمة للاتحاد الأفريقي بالوسطاء الأفارقة.
    Il a téléchargé un fichier contenant les identités ainsi que les historiques de tous les membres actuels, passés et potentiels de notre escadron suicide. Open Subtitles قام بتنزيل ملف يحتوي على هويات وتواريخ كل عضو في الوقت الحالي والماضي وكل عضو محتمل في الفرقة الانتحارية.
    Comme devez le savoir, nos dossiers d'étudiants sont placés dans un fichier Paint, que l'on m'a assuré être une preuve future. Open Subtitles كما تعلمون فإن سجلاتنا الدراسية يتم تخزينها في ملف رسام أكدو لي بأنه أمن جداُ ضد التطور
    :: Projet de création d'un fichier de noms de localités (en cours de réalisation). UN :: المشروع الجاري بشأن إنشاء ملف عن المواقع
    :: Envoi d'un fichier de données anonymisées par courrier électronique ou par d'autres moyens électroniques; UN :: إرسال ملف البيانات المجهولة المصدر بالبريد الإلكتروني أو غيره من الوسائل الإلكترونية؛
    Le but d'un format ouvert est de permettre aux utilisateurs de lire et d'écrire un fichier sans être obligés d'utiliser un logiciel propriétaire particulier. UN والهدف من التنسيق المفتوح هو السماح للمستعملين بقراءة وكتابة ملف دون الاضطرار إلى استعمال برمجيات محددة مسجلة الملكية.
    Les paramètres à appliquer sont stockés localement dans un fichier texte, qui peut être facilement adapté à d'autres configurations d'observation. UN وتخزَّن المعلمات ذات الصلة في ملف نصوص يسهل تكييفه لهيئات أخرى للرصد.
    Conformément aussi à cet accord, ces renseignements sont consignés dans un fichier informatique sur les navires de pêche en haute mer. UN كما أنه وفقا لهذا الاتفاق، تحفظ هذه المعلومات في ملف آلي لسفن الصيد في أعالي البحار.
    Les données peuvent être téléchargées dans un fichier Excel qui contient les mêmes champs d'information que le formulaire de demande. UN ويمكن تنزيل البيانات في ملف إكسل يحتوي على جميع حقول المعلومات ذات الصلة المتضمَّنة في طلب التسجيل.
    A cet effet, les VNU ont établi un fichier de candidats potentiels répondant tout particulièrement aux besoins du HCR. UN ولتحقيق هذا الغرض، وضع متطوعو اﻷمم المتحدة قائمة بأسماء المرشحين المحتملين ممن يلائمون احتياجات المفوضية بوجه خاص.
    :: Créer un fichier répertoriant les experts internationaux en maladies non transmissibles; UN :: إعداد قائمة بأسماء الخبراء الدوليين في مجال الأمراض غير المعدية
    À cette fin, un fichier d'experts pourrait être établi. UN ولتحقيق هذه الغاية، يمكن وضع قائمة بأسماء الخبراء.
    Elle vise à constituer un fichier de candidats en vue d'éviter la répétition inutile des opérations de sélection et de faciliter les démarches administratives. UN والهدف المنشود هو وضع قائمة من المرشحين لتحاشي تكرار عمليات الاختيار وتيسير الإجراءات الإدارية.
    Le PNUE devrait fournir à l'Office des Nations Unies à Nairobi les informations dont il a besoin pour tenir à jour un fichier central de consultants, UN تزويد مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالمعلومات اللازمة للاحتفاظ بسجل مركزي للخبراء الاستشاريين يستخدم كأساس لاختيارهم.
    Les services radio du Département élaborent actuellement un fichier de journalistes de radios locales couvrant les activités des organismes des Nations Unies. UN وتقوم الخدمات اﻹذاعية التابعة لﻹدارة بوضع قائمة للمنتجين اﻹذاعيين المحليين لتغطية أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    les coûts liés à la tenue d'un fichier abondant et permanent d'inspecteurs. UN كذلك المشاكل الخاصة بتكلفة الاحتفاظ بقائمة طويلة دائمة من المفتشين.
    L'ONU a également constitué un fichier central de ces capacités. UN كما أنشأت الأمم المتحدة سجلاً مركزياً لمثل هذه القدرات.
    La création d'un fichier centralisé, qui permettra d'identifier les différentes catégories de détenus et les raisons du nombre élevé de détentions prolongées, est aussi envisagée. UN ومن المتوخى أيضا إنشاء فهرس مركزي سيسمح بتحديد مختلف فئات المعتقلين والأسباب لارتفاع عدد الاعتقالات المطولة.
    La Section tient également à jour un fichier de candidats externes auxquels il pourrait être fait appel ultérieurement. UN كما يحتفظ القسم بقائمة بأسماء المرشحين الخارجيين للنظر فيها مستقبلا.
    à une utilisation plus efficace La Division tient un fichier de 1 260 spécialistes internationaux des questions électorales. UN 39 - تحتفظ الشعبة بقائمة تضم 200 1 خبير دولي في المسائل الانتخابية.
    Les postes frontière disposent d'un fichier informatique contenant le nom de toutes les personnes qui ont obtenu un permis de séjour estonien. UN فقد جرى تزويد نقاط العبور الحدودية بقاعدة بيانات تتضمن أسماء جميع اﻷشخاص الحائزين على إذن إقامة في استونيا.
    9. Établir un fichier d'experts sur les questions relatives à l'adaptation, en s'appuyant sur les fichiers actuels de la Convention. UN 9- تجميع قائمة خبراء معنيين بمسائل التكيف، استناداً إلى القوائم الموجودة لدى الاتفاقية.
    ONU-Femmes constituerait également un fichier mondial d'évaluateurs spécialistes des questions d'égalité des sexes. UN وستقوم هيئة الأمم المتحدة أيضا بإعداد قائمة عالمية لخبراء التقييم ممن لهم دراية بالمسألة الجنسانية.
    un fichier de candidats à des postes de traducteurs, d'interprètes et de correcteurs d'épreuve a été établi en vue de prévenir toutes possibilités de perturbation des procès. UN وأُعدت قائمة للمترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين ومدققي النصوص، وذلك للحيلولة دون حدوث أي تعطيل محتمل للمحاكمات.
    un fichier global de consultants pour l'ensemble de la CESAP n'aurait donc qu'une utilité très réduite; en outre, il serait difficile de l'établir et de le tenir à jour de façon à anticiper les besoins. UN ولذلك فإن وجود قائمة موحدة بأسماء الخبراء الاستشارين من أجل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ كلها سيكون محدود الجدوى للغاية وسيكون من الصعب تكوين تلك القائمة ومواصلتها على نحو نشط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus