"un filet de sécurité sociale" - Traduction Français en Arabe

    • شبكة أمان اجتماعي
        
    • شبكة سلامة اجتماعية
        
    • شبكة أمان اجتماعية
        
    • شبكة للضمان الاجتماعي
        
    Le Gouvernement arménien a fait savoir qu’il a pris de nombreuses mesures pour garantir aux handicapés un filet de sécurité sociale. UN وتفيد حكومة أرمينيا أنها اتخذت تدابير عديدة لضمان شبكة أمان اجتماعي للمعوقين.
    Pour protéger les pauvres des conséquences négatives de l'ajustement économique, un filet de sécurité sociale a été créé pour aider ceux qui perdent leur emploi ou ceux qui ne sont pas à même de satisfaire leurs besoins essentiels ou de bénéficier de services sociaux. UN ولحماية الفقراء من تلك اﻵثار السلبية للتكيف الاقتصادي، تم إيجاد شبكة أمان اجتماعي لمعاونة من يفقدون وظائفهم أو يعجزون عن الوفاء بحاجاتهم اﻷساسية أو عن الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    Les résultats de l'évaluation et de l'étude d'impact y relatives donnent à penser qu'il constituera sur le long terme un filet de sécurité sociale. UN وبناء على نتائج التقييم العام وتقييم الأثر، ُيتوقع أن يتطور البرنامج ليصبح على المدى الطويل شبكة أمان اجتماعي مؤسسية ذات طابع عام.
    Créer un filet de sécurité sociale pour réduire la charge qui pèse sur ceux qui, dans la société, sont inaptes au travail ou à leur propre prise en charge; UN تأمين شبكة سلامة اجتماعية تعمل على تخفيف العبء على أفراد المجتمع غير القادرين على العمل أو على مساعدة أنفسهم؛
    Il est donc urgent de mettre en place un filet de sécurité sociale permettant de prévenir l'émergence de nouvelles crises et d'adopter des règlements et des mesures de politique générale destinées à assurer le bon fonctionnement des mécanismes du marché. UN لذلك، تقوم حاجة ماسة لوضع شبكة أمان اجتماعية لمنع الأزمات في المستقبل ولوضع قواعد وسياسات واتخاذ تدابير لضمان التشغيل السلس لآليات السوق.
    Ce système constitue un filet de sécurité sociale pour les ménages vulnérables et est un moyen d'associer croissance et équité. UN وينص أيضاً على توفير شبكة للضمان الاجتماعي من أجل العائلات المستضعفة، ويتيح فرصة الجمع بين النمو والإنصاف.
    Toutefois, les pauvres, pour qui la terre est un filet de sécurité sociale essentiel, où rien d'autre n'est disponible, peuvent en fait être réticents à hypothéquer leurs terres pour accéder au crédit. UN غير أن الفقراء الذين تشكل لهم الأرض شبكة أمان اجتماعي أساسية، حيث لا ضمان لهم سواها، قد لا يكونون على استعداد لرهن أراضيهم من أجل الحصول على القروض.
    Inutile de dire qu'il s'agit de traitements vitaux et que leur suppression reviendrait à faire disparaître un filet de sécurité sociale essentiel qui est offert à d'autres migrants aux États-Unis. UN ولا حاجة للقول إن هذين النوعين من العلاج ضروريان لإنقاذ الأرواح وإن وقف توفيرهما سوف يحرم مواطني جزر مارشال من شبكة أمان اجتماعي في غاية الأهمية يفيد بها مهاجرون آخرون في الولايات المتحدة.
    Inutile de dire qu'il s'agit de traitements vitaux et que leur suppression reviendrait à faire disparaître un filet de sécurité sociale essentiel qui est offert à d'autres migrants aux États-Unis. UN ولا حاجة للقول إن هذين النوعين من العلاج ضروريان لإنقاذ الأرواح وإن وقف توفيرهما سوف يحرم مواطني جزر مارشال من شبكة أمان اجتماعي في غاية الأهمية يفيد بها مهاجرون آخرون في الولايات المتحدة.
    Si l'État reconnait l'importance de la mise en place d'un filet de sécurité sociale, il cherche aussi à permettre aux individus et aux collectivités de se soutenir et de soutenir les autres. UN واختتمت حديثها قائلة إنه في حين تقر الحكومة بأهمية توفير شبكة أمان اجتماعي فإنها تسعى أيضاً من أجل تمكين الأشخاص وأفراد المجتمعات المحلية من أن يدعموا أنفسهم والآخرين.
    C'est là un progrès vers la mise en place d'un filet de sécurité sociale pour minimiser l'impact des politiques commerciales sur les droits de l'homme, fondé sur une preuve empirique obtenue à partir d'une étude d'impact des politiques commerciales. UN وهذه خطوة إلى الأمام نحو كفالة وجود شبكة أمان اجتماعي للإقلال إلى أدنى حد من آثار سياسات التجارة على حقوق الإنسان، استنادا إلى الأدلة العملية المستخلصة عن طريق تقييم لآثار سياسات التجارة.
    Mme Tan dit que les femmes nigériennes ont désespérément besoin d'un filet de sécurité sociale. UN 32 - السيدة تان: قالت إن نساء النيجر في حاجة ماسة إلى شبكة أمان اجتماعي.
    Un certain nombre de pays, se situant à tous les niveaux de développement, se sont lancés dans des programmes de travaux publics ou communautaires considérés comme un filet de sécurité sociale pour les travailleurs licenciés ou déplacés à la suite de crises financières, de réformes économiques ou de catastrophes naturelles ou causées par l’homme. UN ٤١ - وقد تقبﱠل عدد من البلدان على جميع مستويات التنمية برامج اﻷشغال العامة أو المجتمعية بوصفها شبكة أمان اجتماعي للعمال المستغنى عنهم بسبب التقشف أو المشردين في أعقاب اﻷزمات المالية أو اﻹصلاح الاقتصادي أو الكوارث التي من صنع اﻹنسان أو الكوارث الطبيعية.
    Parmi les questions qui se posent à notre Assemblée, l'une d'elles semble pour notre part essentielle; c'est celle de savoir quelles sont les mesures à envisager pour tisser un filet de sécurité sociale pour nos populations en général, et pour les couches les plus vulnérables en particulier afin de leur garantir, malgré la crise, l'accès aux services sociaux de base. UN ومن بين اﻷسئلـــة المطروحة علــى جمعيتنا العامة سؤال نعتقد أنه أساسي: ما هي التدابير التي علينا أن نتوخاها لكي ننسج شبكة أمان اجتماعي لشعوبنا بوجه عام، وﻷضعف القطاعات فيها على وجه الخصوص، حتى نضمن لها الوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، على الرغم من اﻷزمة.
    35. L'indemnisation du chômage doit en principe représenter une garantie de ressources correspondant pour le chômeur à un filet de sécurité sociale adéquat. UN 35- ينبغي أن تكفل إعانات البطالة، من الناحية النظرية، دعما وافيا من الدخل يوفر شبكة أمان اجتماعي مناسبة للمتعطل عن العمل.
    Nous avons mis en place un filet de sécurité sociale qui veille à ce qu'aucun citoyen ne soit privé de ses besoins fondamentaux.» UN وقد بنينا شبكة أمان اجتماعي تكفل ألا ينكر على أي مواطن أو مواطنة سد احتياجاتهما اﻷساسية " .
    Leurs conclusions ont permis d'identifier les ajustements politiques nécessaires pour créer un filet de sécurité sociale plus ciblé, plus efficace et plus équitable, en donnant notamment la priorité aux femmes chefs de famille. UN واستخدمت نتائج هذه التقييمات لتحديد تسويات السياسة العامة الرئيسية اللازمة لتوفير شبكة أمان اجتماعي أكثر دقة في أهدافها وذات تأثير أقوى وتتسم بمزيد من الإنصاف، ولا سيما إيلاء الأولوية لربات الأسر المعيشية.
    Si l'expansion économique n'a pas eu suffisamment de retombées pour les groupes vulnérables et ne les a pas réellement intégrés au processus de croissance, notamment pendant la seconde moitié des années 90, le Gouvernement a réussi à mettre en place un filet de sécurité sociale raisonnablement efficace et bien ciblé au plus fort de la crise. UN وفي حيـن أن فوائد التوسع الاقتصادي لم تصل بدرجة كافية إلى الشرائح الاجتماعية الضعيفة أو لم تُدمج تلك الشرائح دمجاً فعلياً في عملية النمو، ولا سيما خلال النصف الثاني من التسعينات، فقد استطاعت الحكومة أن توفر شبكة سلامة اجتماعية تتسم بكفاءة معقولة وحُسن التوجيه عندما بلغت الأزمة ذروتها.
    Dans les pays en crise et dans les pays marginalisés des régions en développement, où la situation des travailleurs pauvres est encore aggravée par l'impact négatif de la mondialisation et de politiques néolibérales, il importe au plus haut point de protéger les possibilités d'emploi et de maintenir un filet de sécurité sociale adéquat. UN ففي البلدان المتأثرة باﻷزمات وفي الاقتصادات المهمشة في المناطق النامية حيث تتفاقم حالةالفقراء العاملين بصورة أكبر بفعل التأثير السلبي للعولمة والممارسات التحريرية الجديدة، أصبح من اﻷمور الحيوية أن تحمي فرص العمل وأن يحافظ على وجود شبكة سلامة اجتماعية كافية.
    L'UNRWA a jeté les bases d'une réforme d'envergure du programme spécial d'aide d'urgence, qui constitue un filet de sécurité sociale pour les familles les plus indigentes, en procédant à une étude socioéconomique de 3 603 familles en détresse. UN 90 - وضعت الأونروا الأسس للإصلاح الرئيسي للبرنامج الخاص للمساعدة في حالات العسر الشديد الذي يوفر شبكة سلامة اجتماعية لأشد الأسر حرمانا وذلك بإجراء دراسة استقصائية اجتماعية واقتصادية لنحو 603 3 من الأسر التي تعاني حالات عُسر خاصة.
    Outre les soins apportés par leur famille, les personnes âgées bénéficiaient d'un filet de sécurité sociale non négligeable sous la forme d'une pension mensuelle allouée à tous les citoyens et résidents permanents ayant atteint l'âge de 60 ans. UN فهم، بالإضافة إلى الرعاية التي يتلقونها من ذويهم، يستفيدون أيضاً من شبكة أمان اجتماعية هامة في شكل معاش شهري يُدفع لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين الذين بلغوا الستين من العمر.
    :: La création d'un filet de sécurité sociale par un programme de subventions sociales prévoyant notamment un droit égal aux avantages sociaux comme les allocations pour les personnes âgées, les personnes handicapées, et les dispensateurs de soins; UN :: توفير شبكة للضمان الاجتماعي عن طريق برنامج للمنح الاجتماعية بما في ذلك استحقاقات متساوية للمزايا الاجتماعية مثل المنح المقدمة للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، ومقدمي الرعاية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus