"un financement durable" - Traduction Français en Arabe

    • التمويل المستدام
        
    • تمويل مستدام
        
    • تمويلا مستداما
        
    • للتمويل المستدام
        
    • استدامة التمويل
        
    • بتمويل مستدام
        
    • التمويل المستمر
        
    • والتمويل المستدام
        
    • تمويلاً مستداماً
        
    • تمويل مستمر
        
    A besoin de ressources appropriées et notamment d'un financement durable des États Membres pour être pleinement opérationnel. UN تستلزم موارد ملائمة لجعل الآلية تعمل بكامل طاقتها، بما في ذلك إتاحة التمويل المستدام من الدول الأعضاء.
    Ce n'est que si l'on garantit en même temps un financement durable du système de santé que l'on peut prendre des mesures cohérentes afin de garantir le développement économique. UN ولا يمكن اتخاذ إجراءات متسقة لضمان التنمية الاقتصادية إلا في سياق كفالة التمويل المستدام للنظام الصحي.
    J'engage les bailleurs de fonds à garantir un financement durable à l'Équipe, ressource précieuse pour les pays concernés. UN وأحث الجهات المانحة على كفالة التمويل المستدام لهذا المورد القيم للبلدان المعنية.
    Le secrétariat demandera des indications quant à la manière de procéder pour assurer un financement durable et prévisible permettant le fonctionnement du Mécanisme. UN وستلتمس الأمانة توجيهات بشأن النُهج الكفيلة بضمان تمويل مستدام ويمكن التنبّؤ به لعمل الآلية في المستقبل.
    En outre, le développement durable exige aussi un financement durable ne provenant pas exclusivement des pouvoirs publics. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب التنمية المستدامة، على نحو مماثل، تمويلا مستداما ليس فقط من الحكومات.
    Le Sous-Secrétaire général s'est dit préoccupé par le fait que la Mission de l'Union africaine en Somalie ne disposait pas d'un financement durable et prévisible. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن القلق من انعدام التمويل المستدام والثابت لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    La question est donc de savoir comment assurer un financement durable pouvant les fournir. UN والسؤال هو كيف يمكن تأمين التمويل المستدام لتوفيرها.
    L'impartialité est également garantie par l'indépendance générale du processus d'examen, notamment grâce à un financement durable et prévisible. UN ومما يضمن الحياد أيضا استقلالُ عملية الاستعراض بوجه عام، وذلك بطرائق منها التمويل المستدام والذي يمكن التنبؤ به.
    Reconnaissant la nécessité de garantir un financement durable pour aider les Parties à appliquer la Convention, UN إذ يقر بالحاجة إلى ضمان التمويل المستدام لمساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية،
    Reconnaissant la nécessité de garantir un financement durable pour aider les Parties à appliquer la Convention, UN إذ يدرك الحاجة إلى ضمان التمويل المستدام لمساعدة الأطراف في تنفيذ الاتفاقية،
    Pour assurer un financement durable du PAN et l’accès des acteurs locaux aux fonds, on est en train de créer un fonds national pour l’environnement. UN يجري إنشاء صندوق وطني للبيئة من أجل التمويل المستدام لبرنامج العمل الوطني ومن أجل توفير إمكانية حصول الجهات الفاعلة على الصعيد المحلي على الأموال.
    Afin de prendre acte de l'importance d'un financement durable pour le renforcement des institutions, les équipes dirigeantes vont, dans les domaines désignés : UN وعلى سبيل الإقرار بأهمية التمويل المستدام لبناء المؤسسات، ستقوم أفرقة القيادة العليا بما يلي في المجالات التي تعالجها الولايات الموكلة:
    Il a également assuré la direction de la rédaction du chapitre 4 de l'étude de 2012 du Groupe consultatif de financement consacré aux obstacles à un financement durable pour les forêts. UN وقادت الآلية العالمية أيضاً عملية إعداد الفصل 4 من دراسة الفريق الاستشاري المعني بالتمويل لعام 2012 بشأن الحواجز التي تعوق التمويل المستدام للغابات.
    Les Parties sont encouragées à fournir leurs vues et expérience concernant la manière dont le processus des synergies peut aider les Conventions qui ne disposent pas d'un mécanisme de financement à atteindre l'objectif d'un financement durable. UN وتُشجَّع الأطراف على تقديم آرائها وتجاربها بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية التآزر أن تدعم الاتفاقيات التي لا تمتلك آلية مالية من أجل الوصول إلى الهدف المتمثل في تحقيق التمويل المستدام.
    Les Parties sont encouragées à fournir leurs vues et expérience concernant la manière dont le processus des synergies peut aider les conventions qui ne disposent pas d'un mécanisme de financement à atteindre l'objectif d'un financement durable. UN وتُشجَّع الأطراف على تقديم آرائها وتجاربها بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية التآزر أن تدعم الاتفاقيات التي لا تمتلك آلية مالية من أجل الوصول إلى الهدف المتمثل في تحقيق التمويل المستدام.
    L'État travaille à la réalisation d'un financement durable pour le secteur non gouvernemental, ce qu'il fait par l'intermédiaire du Groupe de travail sur la violence dans la famille. UN تعمل الحكومة على توفير تمويل مستدام للقطاع غير الحكومي، بواسطة فرقة العمل المعنية بإجراءات مناهضة العنف داخل الأسرة.
    Demande que la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, approuve, à sa huitième réunion, la mise à disposition d'un financement durable pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle en Afrique UN تطلب إلى مؤتمر أطراف اتفاقية بازل في اجتماعه الثامن التصديق على مصدر تمويل مستدام لتنفيذ اتفاقية بازل في أفريقيا؛
    Toutefois, la fourniture d'une protection sociale, au lieu de constituer un ensemble épars de programmes, devrait être au centre d'un cadre politique intégré et cohérent reposant sur un cadre législatif et de gouvernance et un financement durable. UN غير أن تقديم الحماية الاجتماعية ينبغي أن لا يتم من خلال مجموعة فضفاضة من البرامج، بل ينبغي أن يكون محور إطار سياساتي متماسك ومتكامل له أسناد في القوانين والحوكمة ويتلقى تمويلا مستداما.
    Les ressources nationales demeurent la source la plus importante d'un financement durable aux fins du développement. UN وقال إن الموارد الداخلية لا تزال هي أهم مصدر للتمويل المستدام للتنمية.
    Le Comité consultatif se félicite qu'un plan de fin de mandat complet et mis à jour régulièrement ait été élaboré et note que son succès dépend d'un financement durable. UN وترحب اللجنة الاستشارية بوضع خطة شاملة لإنجاز القضايا يجري تحديثها بانتظام، وتلاحظ أن تطبيق الخطة يعتمد على استدامة التمويل.
    54. La nécessité d'un financement durable, prévisible et transparent du Mécanisme a été soulignée. UN 54- وجرى التشديد على ضرورة تزويد الآلية بتمويل مستدام وشفَّاف ويمكن التنبُّؤ به.
    :: Mobiliser un financement durable pour couvrir les coûts engendrés par l'élargissement de l'accès aux médicaments dans les pays pauvres. UN :: تعبئة التمويل المستمر لدعم تكاليف توسيع إمكانية الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة؛
    Le PNUE doit être renforcé, en le dotant notamment d'une composition universelle et d'un financement durable. UN 55 - ولا بد من تقوية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بطرائق عدة، من بينها العضوية العالمية والتمويل المستدام.
    Toutefois, leur mise en œuvre est délicate et coûteuse, puisqu'elle requiert non seulement un financement durable mais aussi des connaissances, des compétences et des services spécialisés. UN غير أن تنفيذها معقد ومكلف لأنه يتطلب في الوقت نفسه تمويلاً مستداماً ومعرفة ومهارات وخدمات محددة.
    Il était également crucial de disposer d'un financement durable et prévisible pour s'assurer que les programmes soient efficaces et durables à long terme. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة توافر تمويل مستمر وقابل التنبؤ باعتباره عاملاً بالغ الأهمية في ضمان فعالية البرامج واستدامتها على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus