"un financement public" - Traduction Français en Arabe

    • التمويل الحكومي
        
    • التمويل العام
        
    • التمويل العمومي
        
    • تمويل من القطاع العام
        
    • الممولة من الحكومة
        
    • التمويل الرسمي
        
    • والتمويل الحكومي
        
    • تمويل حكومي
        
    • تمويلاً عاماً
        
    • تمويل الحكومة
        
    • تمويل رسمي
        
    • تمويل عام
        
    • التمويل من الحكومة
        
    Il n'a pas tranché la question de savoir si un financement public partiel des écoles privées était obligatoire dans certains cas en vertu du Pacte mais il a conclu que le fait que les écoles privées, librement choisies par les parents et leurs enfants, ne reçoivent pas le même niveau de financement que les écoles publiques ne constituait pas une discrimination. UN ولئن لم تبت اللجنة في مسألة ما إذا كان العهد يرتب في حالات معينة التزاما بتقديم بعض التمويل الحكومي للمدارس الخاصة، فإنها خلصت إلى أن كون المدارس الخاصة، التي يختارها الآباء وأطفالهم بمحض إرادتهم، لا تحصل على نفس المستوى من التمويل الذي تحصل عليه المدارس الحكومية هو أمر لا يعتبر تمييزا.
    Les écoles publiques contribuent à la cohésion sociale, à la tolérance et à la compréhension dans la société et l'octroi d'un financement public à toutes les écoles confessionnelles affaiblirait cette capacité. UN والمدارس العامة تحقق التماسك الاجتماعي والتسامح والتفاهم، ومن شأن تقديم التمويل الحكومي إلى كل المدارس المذهبية أن يقوض هذه القدرة.
    un financement public suffisant est une nécessité pour réaliser ces droits positifs. UN ويعتبر التمويل العام الكافي ضروريا من أجل توفير هذه الاستحقاقات الإيجابية.
    Ils pourront également attirer un financement public, selon qu'il conviendra; UN ويمكن أيضاً التماس التمويل العام عن طريق هذه اﻵليات، حسبما يكون مناسباً؛
    75. Les participants ont estimé que la mise en place et la maintenance des infrastructures devaient bénéficier d'un financement public. UN 75- واعتبرت حلقة العمل أن التمويل العمومي ينبغي أن يساهم في اقامة البنية التحتية وصيانتها.
    Nous encourageons les partenariats - notamment entre les secteurs public et privé - , existants et nouveaux, à mobiliser un financement public complété par des fonds du secteur privé, en tenant compte, le cas échéant, des intérêts des populations locales et des communautés autochtones. UN 71 - ونشجع الشراكات القائمة والجديدة، بما فيها الشراكات بين القطاعين العام والخاص، على تعبئة تمويل من القطاع العام يكمله القطاع الخاص، مع مراعاة مصالح المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية، عند الاقتضاء.
    Le processus de sélection et de nomination des commissaires devrait être revu afin de renforcer l'efficacité et l'indépendance de la Commission, et le budget de fonctionnement de la Commission devrait bénéficier d'un financement public durable; UN وينبغي إصلاح عملية اختيار أعضاء اللجنة وتعيينهم من أجل تدعيم فعاليتها واستقلاليتها، وينبغي أيضاً تأمين استمرار التمويل الحكومي لميزانيتها التشغيلية؛
    Pour atteindre cet objectif, il est important que l'État assure un financement public aux ONG sans leur imposer de directives quant à leurs activités. UN وتوجد وسيلة هامة لتحقيق هذا الهدف تتمثل في توفير التمويل الحكومي للمنظمات غير الحكومية دون فرض مبادئ توجيهية على أنشطتها.
    Pour atteindre cet objectif, il est important que l'État assure un financement public aux ONG sans leur imposer de directives quant à leurs activités. UN وتوجد وسيلة هامة لتحقيق هذا الهدف تتمثل في توفير التمويل الحكومي للمنظمات غير الحكومية دون فرض مبادئ توجيهية على أنشطتها.
    un financement public ou d'autres formes de subventionnement devraient être envisagés compte tenu des objectifs de développement à long terme s'agissant des zones rurales où les investissements privés dans le développement des communications ne pouvaient être rentables. UN وبالنسبة إلى المناطق الريفية التي لن يكون فيها الاستثمار الخاص في تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية مربحاً، يجب النظر في التمويل الحكومي أو غير ذلك من أشكال الإعانات مع مراعاة أهداف التنمية الطويلة الأجل.
    un financement public bien plus important sera nécessaire. UN ورأى أن هناك من ثم حاجة لوجود قدر كبير من التمويل العام.
    Il faut commencer rapidement à fournir un financement public international à la création de capacités et à l'aide technique. UN ويجب أن تكون البداية سريعة لتقديم التمويل العام الدولي من أجل بناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية.
    En dernier lieu, un financement public et un transfert de technologies de la part des pays développés s'imposent à la fois pour l'adoption d'une agriculture durable et pour la mise en place de l'infrastructure nécessaire, des communications et autres conditions favorables. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى التمويل العام ونقل التكنولوجيا من الدول المتقدمة النمو، ليس فقط لاعتماد الزراعة المستدامة، ولكن أيضا لإنشاء ما يلزم من الهياكل الأساسية والاتصالات وغيرها من الظروف المواتية.
    Il s'agissait ensuite d'assurer un financement public solide et continu de la santé tant par les revenus nationaux que par l'aide publique au développement. UN وتتمثل الخطوة الثانية في ضمان التمويل العام القوي والدائم للصحة عن طريق الموارد الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية معاً.
    Notant que certains partis politiques avaient refusé de bénéficier d'un financement public afin d'esquiver les règles de transparence, un intervenant a souligné que les mesures législatives et administratives devaient être actualisées pour faire face aux nouveaux problèmes. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنَّ بعض الأحزاب السياسية ترفض التمويل العمومي تفادياً للامتثال لقواعد الشفافية، وشدَّد على ضرورة أن تظل التدابير التشريعية والإدارية مواكبة للتطورات من أجل التصدي للتحديات الجديدة.
    Il était très important de créer un nouveau paradigme d'écologisation des entreprises et indispensable d'obtenir un financement public pour le transport durable afin d'attirer davantage d'investissement privés et, ce faisant, de mettre en place un modèle de partenariat secteur public-secteur privé efficace. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد نموذج جديد للأعمال التجارية المواتية للبيئة، ومن الأهمية الحاسمة أيضا ضمان توفير تمويل من القطاع العام للنقل المستدام لتحفيز المزيد من الاستثمارات من القطاع الخاص من أجل إيجاد نموذج جيد لشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    150. Dans la plupart des pays, les travaux de recherche ont été réalisés par des instituts bénéficiant d'un financement public ou par des universités. UN 150- وتقوم بالبحوث في معظم البلدان مؤسسات البحث الممولة من الحكومة فضلا عن الجامعات.
    La plupart des pays en développement à faible revenu ne pouvant avoir accès à des quantités importantes de fonds internationaux privés sont restés tributaires d'un financement public de plus en plus limité. UN وأضاف أن استثناء أغلب البلدان النامية ذات الدخل المنخفض من الحصول على مبالغ كبيرة من التمويل الدولي من القطاع الخاص قد ترك تلك البلدان معتمدة وبصورة متزايدة على التمويل الرسمي المحدود.
    un financement public était possible, mais il pouvait faire l'objet d'un recours s'il avait pour effet de fausser le commerce. UN والتمويل الحكومي ممكن لكنه يخضع للشكوى في حالة وجود آثار محرفة لمجرى المبادلات التجارية.
    Les auteurs de la communication sont des victimes parce qu'ils se voient refuser un financement public équivalent pour instruire leurs enfants conformément à leurs croyances religieuses. UN وأصحاب البلاغ ضحايا لأنهم محرومين من حقهم في تمويل حكومي مواز من أجل تعليم أبنائهم وفقاً لمعتقداتهم الدينية.
    Si une ONG est reconnue en tant qu'ONGD, elle recevra automatiquement le statut de personne morale reconnue d'utilité publique et pourra demander un financement public pour ses projets et programmes. UN وعندما يُعترف بمنظمة غير حكومية بوصفها منظمة للتعاون الإنمائي، تُمنح تلقائياً مركز الشخص الاعتباري لمنفعة عام ويجوز لها أن تطلب تمويلاً عاماً لمشاريعها وبرامجها.
    Elle voudrait par ailleurs savoir si la loi de 1993 sur les droits de l'homme prévoit un financement public pour le dépôt de plaintes. UN سألت عما إذا كان قانون حقوق الإنسان لسنة 1993 ينص على تمويل الحكومة للشكاوى.
    L'initiative d'un financement public statutaire des activités des organisations de femmes pour promouvoir l'égalité des sexes est venue du Parlement. UN والبرلمان هو الذي اضطلع بالمبادرة المتعلقة بإرساء تمويل رسمي بموجب القانون من أجل أنشطة المنظمات النسائية التي تقوم بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    un financement public extérieur supplémentaire se révélera nécessaire pour l'application des mesures d'adaptation dans tous les secteurs. UN ومن المرجح أن تكون هناك حاجة إلى تمويل عام خارجي إضافي من أجل تدابير التكيف في جميع القطاعات.
    En Allemagne, les organisations de jeunesse jouent un rôle crucial en établissant un pont entre les jeunes et les politiques gouvernementales et les négociations internationales. Elles bénéficient d'un financement public. UN وقال إن المنظمات التي يقودها الشباب في ألمانيا تقوم بدور حاسم باعتبارها جسرا بين الشباب والسياسات الحكومية والمفاوضات الدولية كما أنها تتلقى التمويل من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus