"un fonctionnaire qui" - Traduction Français en Arabe

    • الموظف الذي
        
    • الموظف التي
        
    • ولد الموظف
        
    • الأحوال للموظف وهو
        
    • ستتيح موظفا
        
    • على مسؤول
        
    • تتعلق بموظف
        
    • موظف بعمل
        
    En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. UN الموظف الذي يعين بموجب هذه القواعد ثم يستقيل لا يستحق عادة أن يدفع له مصاريف السفر من أجل العودة.
    Est passible des même peines, un fonctionnaire qui néglige d'enregistrer la naissance ou ne le fait pas dans les 48 heures qui suivent la déclaration. UN وتطال العقوبة أيضاً الموظف الذي يهمل أو يتأخر عن تدوين المعاملة خلال ثمانية وأربعين ساعة من تاريخ استلامها.
    un fonctionnaire qui porte une affaire à l'attention de l'Ombudsman ou lui fournit des informations ne peut faire l'objet de représailles à raison de ce fait. UN ولا يجوز أن يتعرض الموظف الذي يعرض مسألة ما على أمين المظالم أو يوفر معلومات له لأي إجراءات انتقامية بسبب هذا العمل.
    Toutefois, les actes d'un fonctionnaire qui ne sont pas accomplis en sa qualité officielle ne seraient pas imputables à l'organisation. > > . UN ومع ذلك، فإن أفعال الموظف التي لا يؤديها بصفته الرسمية لا تسند إلى المنظمة " ().
    i) On entend par " enfant " l'enfant d'un fonctionnaire qui est à la charge dudit fonctionnaire, lequel subvient pour la plus grande partie et régulièrement à son entretien. UN `1` يُقصد بتعبير " الولد " ولد الموظف الذي يعيله الموظف بالقيام بنفقته الرئيسية المتواصلة.
    Si les deux conjoints ont droit au paiement des frais de voyage de retour, chacun d'eux a la faculté soit d'exercer son propre droit, soit d'accompagner l'autre conjoint; toutefois, lesdits frais de voyage ne peuvent en aucun cas être payés pour un fonctionnaire qui demeure au service de l'Organisation. UN وإذا كان لكل من الزوجين الحق في الحصول على مصاريف رحلة الإياب، يكون لكل موظف أن يختار بين أخذ استحقاقه أو مرافقة الزوج الآخر، بشرط ألا تدفع هذه المصاريف بأي حال من الأحوال للموظف وهو لا يزال في خدمة المنظمة.
    Il a aussi noté avec satisfaction que le Haut Commissaire était favorable à l’établissement d’un protocole facultatif à la Convention et que ses services allaient mettre à la disposition de la Commission de la condition de la femme un fonctionnaire qui seconderait le Groupe de travail chargé d’élaborer ce protocole. UN كما تم الترحيب بمساندتها لوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، وبما أعلنته من أن المفوضية ستتيح موظفا فنيا لمساعدة الفريق العامل للجنة مركز المرأة في أعماله المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري.
    Se trouvant à la prison Combinado del Sur de cette province, il aurait traité d’assassin, en présence de détenus, un fonctionnaire qui en décembre 1996 avait frappé brutalement un autre détenu; celui-ci s’était suicidé le lendemain. UN ويقال إنه في فترة تواجده في سجن " كومبينادو دل سور " في هذه المحافظة، أطلق اسم " قاتل " ، في حضور السجناء، على مسؤول كان في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ قد ضرب بوحشية سجينا آخر، انتحر في اليوم التالي.
    Ainsi, un fonctionnaire qui avait bénéficié de l'élément compensation pour non-remboursement des frais de déménagement pendant toute la période de son affectation ne pourrait pas prétendre à un déménagement dans le même lieu d'affectation. UN وهكذا، لا يستحق الموظف الذي تلقى مقابل عدم نقل اﻷمتعة بشأن الفترة بكاملها استحقاق نقل بمركز العمل نفسه.
    un fonctionnaire qui porte une affaire à l'attention de l'Ombudsman ou lui fournit des informations ne peut faire l'objet de représailles à raison de ce fait. UN ولا يجوز أن يتعرض الموظف الذي يعرض مسألة ما على أمين المظالم أو يوفر معلومات له لأي إجراءات انتقامية بسبب هذا التصرف.
    un fonctionnaire qui aurait un doute quelconque sur le point de savoir s’il peut se livrer à une activité extérieure qui pourrait être considérée comme politique, doit, avant de prendre une décision, demander au Chef du secrétariat dont il dépend de se prononcer. UN وعلى الموظف الذي يساوره أي شك في صواب ممارسة نشاط خارجي يمكن أن يعتبر ذات طبيعة سياسية أن يلتمس من رئيسه التنفيذي البت في ذلك مقدما.
    À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذار بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    Ainsi, un fonctionnaire qui passait deux jours de congé de compensation en dehors de la zone de la mission ne devait recevoir une indemnité de subsistance (missions) pour les deux jours en question que si ceux-ci pouvaient être couverts par des crédits accumulés. UN وعلى ذلك فإن الموظف الذي يقضي يومي إجازة تعويضية خارج منطقة البعثة لا يدفع له بدل اﻹقامة عن هذين اليومين إلا إذا كان لديه من رصيد اﻹجازات التي يستحق عنها بدل اﻹقامة ما يكفي لتغطية هذين اليومين.
    i) À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN `1 ' الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون فيها الموظف قد تلقى إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إشعارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    un fonctionnaire qui aurait un doute quelconque sur le point de savoir s'il peut se livrer à une activité extérieure qui pourrait être considérée comme politique, doit, avant de prendre une décision, demander au chef du secrétariat dont il dépend de se prononcer. UN وعلى الموظف الذي يساوره أي شك في صواب ممارسة نشاط خارجي يمكن أن يعتبر سياسيا في طبيعته أن يلتمس من رئيسه التنفيذي البت في ذلك مقدما.
    Toutefois, les actes d'un fonctionnaire qui ne sont pas accomplis en sa qualité officielle ne seraient pas imputables à l'organisation. > > . UN ومع ذلك، فإن أفعال الموظف التي لا يؤديها بصفته الرسمية لا تسند إلى المنظمة " ().
    Toutefois, les actes d'un fonctionnaire qui ne sont pas accomplis en sa qualité officielle ne seraient pas imputables à l'organisation. > > UN ومع ذلك، فإن أفعال الموظف التي لا يؤديها بصفته الرسمية لا تسند إلى المنظمة " ().
    i) On entend par " enfant " l'enfant d'un fonctionnaire qui est à la charge dudit fonctionnaire qui subvient pour la plus grande partie et régulièrement à son entretien. UN `1` يُقصد بتعبير " الولد " ولد الموظف الذي يعتمد على الموظف في القيام بنفقته الرئيسية المتواصلة.
    Si les deux conjoints ont droit au paiement des frais de voyage de retour, chacun d'eux a la faculté soit d'exercer son propre droit, soit d'accompagner l'autre conjoint; toutefois, lesdits frais de voyage ne peuvent en aucun cas être payés pour un fonctionnaire qui demeure au service de l'Organisation. UN وإذا كان لكل من الزوجين الحق في الحصول على مصاريف رحلة الإياب، يكون لكل موظف أن يختار بين أخذ استحقاقه أو مرافقة الزوج الآخر، بشرط ألا تدفع هذه المصاريف بأي حال من الأحوال للموظف وهو لا يزال في خدمة المنظمة.
    Il a aussi noté avec satisfaction que le Haut Commissaire était favorable à l’établissement d’un protocole facultatif à la Convention et que ses services allaient mettre à la disposition de la Commission de la condition de la femme un fonctionnaire qui seconderait le Groupe de travail chargé d’élaborer ce protocole. UN كما تم الترحيب بمساندتها لوضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، وبما أعلنته من أن المفوضية ستتيح موظفا فنيا لمساعدة الفريق العامل للجنة مركز المرأة في أعماله المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري.
    Se trouvant à la prison Combinado del Sur de cette province, il aurait traité d’assassin, en présence de détenus, un fonctionnaire qui en décembre 1996 avait frappé brutalement un autre détenu; celui-ci s’était suicidé le lendemain. UN ويقال إنه في فترة تواجده في سجن " كومبينادو دل سور " في هذه المحافظة، أطلق اسم " قاتل " ، في حضور السجناء، على مسؤول كان في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ قد ضرب بوحشية سجينا آخر، انتحر في اليوم التالي.
    N'inclut pas une affaire impliquant un fonctionnaire qui a démissionné avant que des accusations aient pu être portées à son encontre. UN ولا يشمل مسألة تتعلق بموظف استقال من منصبه قبل توجيه اتهامات إليه.
    75. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a accueilli avec satisfaction la nomination d'un fonctionnaire qui consacrerait 80 % de son travail à des fonctions de secrétariat, ainsi que la nomination d'une administratrice auxiliaire à mi-temps, grâce à la contribution du Danemark. UN 75- رحبت اللجنة الفرعية بتعيين موظف بعمل بدوام جزئي نسبته 80 في المائة لأداء مهام الأمانة، وموظف فني مبتدئ يعمل بدوام جزئي نسبته 50 في المائة، وذلك بفضل تمويل قدمته حكومة الدانمرك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus